• 締切済み

ハムレット?ブルータス?

前テレビで聞いた言葉なんですが 「○○がハムレットを演じてたわけか」 「結局○○がブルータスだったのか」 といったように使っていたんですがどういう意味なんですか? ギリシャの神話だったり、劇で行われている程度ならわかるのですが、文章で使うとどういった使い方してるのですかね?

みんなの回答

noname#210617
noname#210617
回答No.2

参考意見ですから、どういう意味で使ったかは漬かった本人しかわからないでしょう。 私がNo.1の回答のように書いた理由は ハムレットの有名な台詞 To be, or not to be: that is the question: ハムレットのストーリーが復讐劇であること シーザーが「ブルータスよ、お前もか」といって信頼していたブルータスに殺害されたこと です。 「生きるべきか、死ぬべきか。それが問題だ。」 「ブルータスよ、お前もか。」 をご存知ではありませんか?

avgdstyle
質問者

お礼

詳しい説明ありがとうございます。 そのセリフを見て思い出しました。ハムレットの中のセリフだったんですね!とてもためになりました。ありがとうございました。

noname#210617
noname#210617
回答No.1

>「○○がハムレットを演じてたわけか」 悩みを抱え込んでいた あるいは、 ひとりで復讐しようとしていた >「結局○○がブルータスだったのか」 裏切り者だった

avgdstyle
質問者

お礼

早速の分かりやすい回答ありがとうございます。 押しつけがましいのですが、そのように使われる様になった語源も教えていただきたいです。

関連するQ&A