- ベストアンサー
こんな時、なんて言うの?
先日、バス停でバスの路線図を持った外国の方に、英語で話しかけられました。 「すいません、○○にいきたいんですけど、今いるのはここ(地図上を指しながら)ですよね? ○○まではあの(今いるバス停とは反対車線の)バス停から~番のバスに乗れば行けますよね?」 日本語にするとこんな感じでした。 「そうですよ」とか「それであってますよ」のようなことを言いたかったのですが、どうやって言ったらいいのかわかりませんでした。 「yes」じゃぶっきらぼうな感じだし、「sure」はちょっと違うような気がする・・・と困ってしまいました。 こんな時、ネイティブならどんな言い方をするのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
相手は、自分の考えが正しいかどうか確認しているのですね。 You are right. / Yes, you can. youを使えばはっきりしていて、親切じゃないでしょうか。(日本人は相手をさす言葉を言うのを嫌うけど。)Yes を強めた言い方、Exactly.なども良いですね。
その他の回答 (3)
- sid3325
- ベストアンサー率2% (1/40)
you've done right♪ って云うのはどうでしょうか^^
- question828
- ベストアンサー率37% (29/78)
こんにちは。その場合の相槌のうち方はたくさんありますが、私が思いつくものをあげてみると・・・ Yes that's right you are correct OK ・・・結構少なかったですね(笑)すみません。 ただ、自分ならもうちょっと違う返しも試みるかもしれませんね、例えば・・・ It'll take around 10 minutes.(10分くらいで着くよ) that's one of the ways to get there. another way is...(そういう行き方もあるけど、もうひとつは・・・) you have to get off at 5th bus stop.(5つ目のバス停でおりないとだめだよ) と、ちょっと情報を加えてあげたらもっと助かるし、尻切れトンボにならないですよね。
(ごめんなさい、私も訊きたい立場のものです) 私なりに考えたのは「That's right」とか… 「It'l be right」じゃニュアンス変わるからダメ? (rightの代わりはOKでもいいような気も…)