- ベストアンサー
平家物語の英訳
平家物語の「祇園精舎の鐘の声 諸行無常の響きあり 沙羅双樹の花の色 盛者必衰の理をあらはす おごれる人も久しからず 唯春の夜の夢のごとし たけき者も遂にはほろびぬ 偏に風の前の塵に同じ 」の部分を英訳して下さいませんか? それが紹介されているページでも結構ですので、どうぞ宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のURLは、英日バイリンガルの『平家物語』のCD-ROMの宣伝ページですが、紹介文の最初に、必要とされている文章相当の翻訳文がサンプルで出ています。 >Tale of Heike CD-ROM >http://www.stonebridge.com/heike.html また、以下のページにも、相当する英訳が載っています: >Huo Shu Min's Home Page >http://www.geocities.com/Athens/Pantheon/7197/students/899018.html
その他の回答 (2)
- Alias
- ベストアンサー率59% (173/293)
回答No.2
このページに冒頭の英訳があります。訳文の精度については判断できませんが。
質問者
お礼
英訳は数種類あるようで、それぞれ比較すると 面白いですね!アドバイス、有り難うございました!
- chidzu
- ベストアンサー率75% (21/28)
回答No.1
CD-ROM(英語訳のテキストと朗読があります) http://www.ssl.fujitsu.com/products/soft/heike.html 英訳本 http://www.kufs.ac.jp/toshokan/miyabi/heike.htm
質問者
お礼
早々にお返事を下さって、有り難うございました。 色々、参考にさせて頂きます!
お礼
参考のページをチェックし、とても役に立ちました。 良いページをお教え頂き、有り難うございました。