• ベストアンサー

"dos anyos"の発音、 Andalucia地方 Granada近辺で。

”Gitano”と言う映画の中で "dos anyos"の dosの sが全く聞こえません。  私の耳がおかしいかなと思ってその部分を三度見ましたがやはり聞こえません。  これはスペイン南部独特の音でしょうか、それとも何処の地方でも人個人によるのか疑問です。 舞台はAndalicia地方のGranadaの近くだったと思います。  場面は二年服役、出所した主人公が義父に「二年入っていた。」と言い、「二年か。」とどちらも「長かった。」と感じているようでした。 特異な質問ですがご教示戴ければ幸甚です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

スペイン南部及び中南米独特の発音です。(厳密に地域限定は困難です) またDも同じように発音しない地域があります。 Voy a tomar el bus de las dos  ボイ・ア・トマー・デ・ラ・ド(2時のバスにのるつもりだ) Esta cancio'n esta' de moda エタ・カンシオン・エタ・エ・モア(この歌が今流行っているよ) Soldados! ソルダーオ(ス)(兵士たちよ!) 地域差、個人差、教育の差、年齢差などが影響するので旅行者が耳にする機会は少ないかも知れません。

hakkoichiu
質問者

お礼

早速のご回答、何時も変わらぬご指導有難うございます。 Dも発音しないこともあるのですか。 大変ためになりました。  今後ともよろしくお願いします。

その他の回答 (1)

noname#248422
noname#248422
回答No.2

その映画を見ていないので正確にはお答えできませんが、スペイン南部(特にバルセロナ周辺)ではカタルーニャ語がスペイン語と同様に通常の言語として使用されています。もちろん彼らはスペイン語も話し、理解できますが、言語としては別です。バルセロナオリンピックではカタルーニャ語、スペイン語、英語、フランス語で案内放送されていたくらいですから。 個人のくせとして時にsの音がしないこともあり得ます。会話では全ての言葉を正確に発するより、意思疎通が目的ですから、分かればよい程度で話し、相手もそれで理解できれば良しとするのが普通ではないでしょうか。ただ、Andalucia(Andaliciaではない)のGradanaとバルセロナはかなり離れていますし、話者が南米の出身者である可能性もありますから、少し位通常の発音ではなくても理解することが大事です。

hakkoichiu
質問者

お礼

ご回答有難うございます。 私の目的は意思疎通故通じれば可です。  "dos anyos"は画面の雰囲気と既知の言葉だったので「DoAnyo}の発音を聞いて理解出来ました。  その地方に行って慣れなければ省略された発音、文字を理解出来ないでしょうね。 誤解を招いたAndaliciaは単なる打ち間違いでした。 Catalunyaカタルーニャ語ですがもともとはスペイン東北部バルセロナ周辺の数十万人の人が話し、スペイン全土に移住した人が受け継いでいると認識していました。  スペイン南部で通常はなされていると初めてききました。 今後ともよろしくお願いします。

関連するQ&A