• ベストアンサー

ハングル語で言いたい

「恋愛相談」か「外国語」か迷いましたが、「外国語」で…(ホントは両方なんですが) 数ヶ月前、某女性アーティストのライブで知り合った韓国人女性から、 「好きです」と告白されました。 が、まだ2回しか会ってなく、でも少し関心があったので、 「ごめんなさい、今は、まだ君に好きという感情が生まれてません。 でも、次に会う時まで、その(好きという)気持ちを持っていてください」 とお願いして、保留状態にしました。 その彼女が、夏に3度目の来日をします。 いわゆるオフ会なので、1対1になる時はそう少ないと思うのですが、なった時に、こう言って彼女の気持ちを確かめたいのです。 「あなたが想いを寄せている男性が、今、あなたの目の前にいます。 改めて、あなたの私に対する今の気持ちを聞かせて下さい」 というのを、ハングル語で言いたいのです。 (カタカナで書いてもらうとうれしいです) もちろん、彼女の気が数ヶ月でかわってしまってることも覚悟で。 ちなみに彼女は流暢とまではいきませんが、日本語は話せますし、自分もこれを機に、テレビでハングル語を習い始めました

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

 はじめまして、kuwakochanと言います。  うーん、基本的な問題としてですね、他の方もおっしゃっていましたが、「ハングル語」なんて言語は世界のどこにも存在しません。  無知な方々が知ったかぶりして平気で口に出した“恥ずかしい間違い”なんです。  韓国ではハングルですが、北ではチョソングル(チョソンは朝鮮の意)です。  ハングルのハンは、「大いなる」「偉大なる」といった意味合いですから、ハングルとは「大いなる文字」という ニュアンスで、創案された当時(14世紀)は訓民正音(フンミンジョンウム)とかって呼ばれていたんです。  それに、カタカナで書いてもらうと…とおっしゃっていますが、韓国語の発音とくに母音の発音なんて膨大な数にのぼりますよ。  しかも、わずかな発音の違いだけで全く違う意味になりますから、それらをマスターするには数年かかりますし、カタカナで表記するなんてのは到底不可能です。       仮にカタカナ発音を覚えたとして、韓国人に向かって話したとしても全く通じないか、それとも笑われるかです。  相手の方が日本語を話せるのでしたら、日本語で言葉を伝えたほうが利口ですよ。  どうしても文字で書いて欲しいというのなら、英語表記した方がよほど韓国語表記に近くなります。  それと、韓国人は日本語のように回りくどい第三者的表現を嫌います。  むしろハッキリかつ単純に“あなたは今でもボクのことを好きですか?”と聞いた方がいいでしょう。  (けっこう韓国人は思考が単純です。)  韓国語で“あなた”(tangsin)は、いわゆる恋人やパートナーの呼称として使われるので、本人の名前+ さん(~ssi)あるいは、仲がよければ君(kwde)ですね。ですから、私の答えはこうです。  “あなたは今でもボクのことを好きですか?”=“tangsinun ajigdo c'hurul choaheyo?”   夏までにがんばって発音や文法をおぼえましょう。   by 韓国滞在経験者

ciaoh
質問者

お礼

お礼が遅れてすいません… わざわざ英語(表記)で書いていただき、ありがとうございます。 ポイントは、結果如何で付けたいと思いますので、気長に待っててください。

ciaoh
質問者

補足

さらに返事が遅くなってすいません。 実は今週、2泊3日で韓国を訪れ、彼女に会ってきました(つい先ほど帰ってきました)。 そして、kuwakochanさんに教えてもらった言葉で聞いてみました。 すると…、今度は彼女のほうから、「少し時間を下さい」という、意外な答えが帰ってきました。 彼氏・彼女の仲になるには(彼女からすると)遠距離になることがネックのようです。 しかし、恋愛の距離は近づけたと思ってます。 あらためて、こんな私にアドバイスを頂き、ありがとうございました。 ちなみに、キスはしました。(^^)

その他の回答 (2)

  • syunpei
  • ベストアンサー率27% (194/717)
回答No.2

補足なんですが ええと、ハングル語というのは、ありませんよ、 韓国でハングルとは、文字という意味です。 文字語というのもおかしいですよね ハングル文字という使いかたも、文字文字という意味になるので なんだかおかしいですよね では、どう呼ぶのが適切なのか 韓国語、北朝鮮語というふうに,言葉とすれば呼ぶのが正しいようです。 これは、最近ですが韓国の友人に尋ねたらこのようにいっていました。

ciaoh
質問者

お礼

そうでしたね…(^^;; まだ4月から始めたばっかりなので、ワケが分からずに出ちゃいました。 すいません…

  • ho1004
  • ベストアンサー率40% (130/319)
回答No.1

英語などと違い、韓国語は、年齢がほんの少し違っても尊敬語を使うか、使わないか、違ってきますし、付き合いの深さによっても、随分話し方が変わるので、難しいところです。 無難な言い方になると思いますが、 ダンシニ /チョアハンダゴ / へッドン/ サラミ、チグム(このムはグの後、口を閉じるだけの発音)ダンシネ / アッペ / イッソヨ。ダシ、ナエ / デハン、チグメ / ダンシネ / マウムル / アルゴシッポヨ。マルヘジョヨ。

ciaoh
質問者

お礼

ありがとうございます。 これを毎日見て、読んで、復唱して、(ついでに)書けるようにしておきます。 その結果如何でポイントを付けますので、それまでしばしお待ち下さい(^^;

関連するQ&A