• ベストアンサー

Come Christmastime

クリスマスになると、自分の住まいをライトアップする家庭が増えてくる。 Come Christmastime, more households ligt up their homes. 上の文はネイティヴの書いたコラムの一文です。 Come Christmastime, は When Christmastime comes, の when が省略された倒置法だと思いますが、この用法は「~になると」という場合以外にも使われますか?教えて下さい。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

手持ちの辞書のcomeのところに次のような説明があります。 《略式語》[年月・時期などを表す語(句)の前で]~が来ると、~になると 例:She will be twenty come April. (=She will be twenty when April comes.) 【語法】この用法のcomeは仮定法現在の特殊な用法 だそうです。

good12701
質問者

お礼

仮定法現在の特殊な用法なんですね。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1

これは、三人称の主語Chrismastimeに対する命令形です。後半も、三人称の主語more households に対する命令形です。似た内容で、shouldをつかって書き直すと、 Christmastime shoud come, (and) more housholds should light up their homes. となります。 「命令形」とは、実は話し手の主語に対する強い意志をあらわす形で、You come!は(ふつうはYouは略されますが)「(主語である)あなたが来ることを(話し手である)私は強く望みます」すなわち「来い」です。Christmastime come! (動詞は原形です)は、「(主語である)Chrismastime よ、来ることを(話し手である)私は強くのぞみます」すなわち、「早く来い来いクリスマス」です。

good12701
質問者

お礼

come には特殊な語法があるらしいです。ご回答ありがとうございました。