以下の文章の添削をお願いいたします。
お世話になります。
結婚のお祝いで主人のお母様の友人(米国人)からステンレスのトレイをいただきました。
早速、お礼のお手紙を写真を同封して送りたいと思います。
内容は、「トレイをお贈りいただき、ありがとうございました。素敵なプレゼントを嬉しく思います。
友人や家族が訪問したとき、Aさんからもらったそのトレイを、幸せのシンボルとして使い、もてなしたいと思います。
そして、幸せな家庭を築きたいと思います。
日本にいらしたときは、ぜひ、我が家へお越しください。何もありませんが、歓迎します。
敬具
太郎&花子
結婚式の時の写真を同封します。
ドレスと和服のスタイルです。」
これを英語で記述したとき、以下のような文章でよいのでしょうか。
Thank you for the tray to our marriage.
We are pleased by a wonderful present.
When the friend and our family visit our house, we want to use and entertain it with a tray , from Aさん, that is the symbol of happiness. And we are to be able to make a happy home.
Please come to our house if you visited Japan.
We don’t have anything, but welcome you .
Sincerely yours
Taro and Hanako
We will send some photographs of our wedding.
Its are West and Japanese marriage style.
よろしくお願いいたします。
お礼
ありがとうございます!間違っているところを理解することができました。