- ベストアンサー
字幕について教えてください
外国の映画には字幕スーパーはかかせないものですが、あの文字ってけっこう独特ですよね?でも、とても読みやすい文字だと思うのですがなぜあの文字が使われるんでしょうか?教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
例えば、平仮名の「ま」のまるい部分は、謄写版に使われる筆耕ペン (字幕導入当時は筆耕ペンに似たペンで直接別フィルムに字幕 フィルムだけを作成しそれを映画のフィルムに貼り付ける作業 が行われていた)では、潰れて切り落ちるので、わざと「一カ所」切り落と さない部分を作っていた関係から、その作業に必要な字体という 流れで今の字体に落ち着いた。 勿論、その心配は今は不要です。今はパソコンで読みやすい字体を作 っています。後、字画の多い漢字は「字潰れが無いよう」「読みやす いよう」に作られました。 「字潰れが無いように、大画面で読みやすいように」というのが基本 コンセプトです。 こちらにフリーフォントがありますので、興味有れば、ダウンロード、 「映画字幕作成者」の気分が味わえますよ。 http://www.forest.impress.co.jp/article/2005/07/12/okiniiri.html
その他の回答 (3)
- caesar-x2
- ベストアンサー率46% (251/542)
映画館でみる字幕の手書きのような文字は 読みにくいと思う。思いっきり背景に紛れたりして。 たまに映画館でムカムカくるときがあるね。 DVDとかデジタル放送とかの字幕は フォント表示なので綺麗で見やすくはなったが まだ文字位置の変更ができないのが 気に入らない。そういうの標準装備すべきじゃなかろうか?
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
このサイトがご参考になるのではないかと。。。 http://www.jimaku-font.com/jimaku/jimaku.html 受け売りですけど、 「電」「聞」等の字画の多い漢字はいわゆる簡体化され 一部省略と「日」の四角形の一部が周りと非接触され る形になってます。 詳しくは上記を。。。
- t-yamada_2
- ベストアンサー率40% (587/1460)
最初は角張った文字でしたが、改良を重ね、より手書きに近い丸みのある文字に変えたそうです。 http://www.yomiuri.co.jp/junior/articles_2004/040126-2.htm