- 締切済み
ホームページの一部の英文について
私は、日本の温泉を紹介する英文のサイトを作成中です。 地域と県名で該当の温泉ページに行くようにしましたが、中には、温泉名はわかっても、地域・県名がわからない外国人もいます。そういった方のために、Google検索エンジンをページに貼り付けました。その検索エンジンでは、私のサイトのみを検索します。 本来の意味を日本語で、試作の翻訳を英文で書いてみました。 自信がありません。不適切な表現があると思います。ご指導ください。 ------------------------------------- 上の地域名または県名をクリックすると、目的の温泉にたどりつきます。 地域名または県名がわからない場合は、下のGoogle検索で、「全国温泉一覧」の中から全ての温泉が選択されます。 〔英訳〕 Click a region or a prefecture, then you will find the hot spring you are looking for. If you don't know where the hot spring is located, you can search the hot spring in the Google Search Engine with regard to this site.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- -ROM
- ベストアンサー率35% (33/93)
> 全ての温泉が選択されます 検索エンジンの目的からすると、全部を一覧にするという意味ではないですね、おそらく。 したがって、to list 以下を除いてください。
- -ROM
- ベストアンサー率35% (33/93)
Click on the prefecture or region where your desired spa is located. If you cannot locate it, try searching our site in the Google window below to list all the spas in Japan.