• ベストアンサー

北京語で「合資企業」

北京語で「合資企業」は日本語で合弁企業のことを指すのは本当ですか? それならば北京語で日本語の「合資企業」のことはどう言うのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • merlionXX
  • ベストアンサー率48% (1930/4007)
回答No.1

本当です。 中国における外資系の企業形態は中国語で言うと以下の3つです。 1.「独資企業」 外資の100%出資の中国法人です。 2.「中外合作企業」 中国側が土地使用権や労務を提供し、外資側が資金、ノウハウを提供する形態をとります。中外双方は各自の法人身分を以って業務を行います。 3.「中外合弁企業」 中国と外資の出資による合弁企業です。これを合資経営、合資企業と呼びます。  つまり、外資の資金と中国資本の資金を合わせたから「合資」なんですね。 > 日本語の「合資企業」のことはどう言うのでしょうか? 日本語で「合資企業」なんて言葉はありません。 中国語をまねて、合弁企業を「合資企業」なんて言ってる人もいるようですが、合資会社と混同されるので普通は使わないです。 日本における合資会社とは、日本の会社法で規定された有限責任社員と無限責任社員とをもって組織される会社のことです。多分、中国の会社法にはこのような形態の企業はないと思います。

関連するQ&A