• ベストアンサー

外国語が解る方お願いします

『恋が叶いますように』 という言葉を外国語に直していただけませんでしょうか?? どこの国の言葉でもいいんです。 できればいろんな国の言葉で知る事ができたらいいなぁと思います。 よろしくお願いいたします!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

フランス語でのお答えです。 La constance est la paresse du coeur. 『貞節を守り抜くだって、それはさぁ 心の機能低下たってばさぇ!!!』 と言って 恋を始める人もおイでです。 さて、本題です。 その『恋が叶いますように』との 恋心の段階を三つに分けて訳して見ました。 ●恋の初期 Je veux pas que mon amour se perde! 負けたくないのが前面に出ているもの ●恋の中期 Que mon amour se propage enfin dans son coeur! やっと、彼もこちらを向いてきてくれた ●最終段階 Que mon amour se marie a lui 私の恋は成就する!(結婚との用語を利用しての掛語) ご不明の点は、何なりと。。。

moemegu
質問者

お礼

恋心の段階によって分かれるんですねぇ!! 初めて知りました(^-^) まだまだ私の場合は『Je veux pas que mon amour se perde!』 って感じですね(笑) ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

noname#96295
noname#96295
回答No.3

魔術でもやるんですか? あんまり自信はないですがたいてい適当に通じてますからダイジョブかと。 直してもらえるとかえってありがたいくらい。 読み方はその彼かお友達に聞いてください。大体ローマ字読みだわね。 注意が要るのは、イタリア語のchはカキクケコで フランス語のqueはクで、ドイツ語のwはヴ、ieはイーってところくらいか。 Che l'amore sia realizzato. (イタリア Quiero que el amor este realizado.  (スペイン Que l'amour soit accompli. (フランス Die Liebe wird wahr werden. (ドイツ May this love comes true. (英米

moemegu
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 魔術なんてしませんよ(笑) メールアドレスを変えるのに願掛けを込めようと思ったのですが、 あからさまに解るような文章にするのはなぁと思ったので 外国語にしようと思い質問させていただきました。 たくさんの国の言葉を教えていただきありがとうございました。

  • mydummy
  • ベストアンサー率59% (55/92)
回答No.1

印欧系言語だと代名詞がないと文章が不自然なことが多いので 「誰が」「誰との」恋が叶いますようになのかわからないと書きづらいかと。 (動詞に性別の区別があるので、男女をはっきりさせておくこと) 基本的に口語?スラングまでいれればキリないし。 英辞郎から引っ張ってきた文例を適当に改変すれば I wish there is chemistry between him/her and me. とか 超ぶっきらぼうな中国語なら 我希望他愛我 とか

moemegu
質問者

補足

回答ありがとうございます。 そうですよね、詳しく書きますと 『私が彼との恋が叶いますように』 ということです。 ご指摘ありがとうございました。

関連するQ&A