• ベストアンサー

dressed to kill

あるアメリカのバンドにnew found gloryというのがあるのですが、ソノバンドの曲の中にDressed to killというものがあいます。これはどういう意味なのでしょうか????殺すために着替えた????よく分かりません・・・・

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.2

No.1 さんに付け加えますと、場合にもよりますが、純粋に殺すkillではなく、魅了する、悩殺する、という意味でkillを使う場合があります。また、あくまでも比喩的に「殺し文句」のような、「最高の、決め手の、するどい、しびれる(死語)」みたいな意味で、killer question(この質問で相手はぐうの音も出なくなる、完敗する)などのような表現もあります。Dressed to Killは、例えば女性が最高にセクシーな装いで、男性を悩殺するといった意味にも使いますので、どうぞご参考まで。

その他の回答 (3)

  • themoon
  • ベストアンサー率54% (6/11)
回答No.4

パーティー等で、親しい間柄の男性から女性に You're dressed to kill! (セクシーだね!) などと使います。 “be dressed to kill"で異性の気をひくために派手な服装をするという意味。ただし、批判的な気持ちが込められる場合もあるので注意が必要です。 She is dressed to kill. (彼女、男の気を引こうと派手な格好をしているね。)などと使います。 ごく、くだけた会話表現ですから時と場所、相手を選んで使って下さい。

回答No.3

たとえばパーティなどである女性が胸の谷間や太ももが見えるようなセクシーなドレスを着ていて他の女性よりも(いい意味で)目立つような場合に男性人が Wow! She's dressed to kill!! ワォ~、彼女すっごくセクシーな装いじゃん!! という感じで使います。No.2 の方が「悩殺する」という言葉を使用していますが、まさにその通りです。

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.1

”殺すための装い”をした状態です。