- ベストアンサー
インドネシアの言葉が分かる方に質問です。
友達にインドネシアのお土産をもらったんですが、それが精力剤のようなものでした(笑) それで成分が気になって箱の後ろにあるインドネシア語で書かれている成分をネットでいろいろ調べて、どうやらウコンやら生姜が主成分の薬だと分かりました。 しかし、成分の最後に 『dan bahan-bahan lain sampai 100%』 という表記があるんですがこれの訳が全く分かりません。 これはなんと書いてあるんでしょうか??お分かりの方よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
現在進行形でインドネシアに17、8年以上住んでる物です。”他の成分100%” という意味です。 また 精力剤ではなく ジャムゥという医薬品だと思われます。 自分も小学生の頃から飲んでました^^ 懐かしいです。
その他の回答 (1)
- kareki2006
- ベストアンサー率43% (143/331)
回答No.1
インドネシア語がわかるわけではないのですが、手元に辞書があったので引いてみました。 「And other elements reach to 100%」 おそらく、「その他もろもろの成分が含まれています」という意味だと思います。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほど、そういう意味でしたかスッキリしました。
お礼
ご回答ありがとうございます。 そうですか精力剤ではないんですか。 英語で書いてある効能を読むと妙にアダルトな感じがしたので友人が勘違いしたのかもですね。 とりあえず安心して飲むことができます。