- ベストアンサー
月見る月はこの月の月
みなさんご存知 「月月に月見る月は多けれど 月見る月はこの月の月」 ですが、8つの「月」のうちどれが"moon"で、どれが"month"だと思いますか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
最後の,「月見る月はこの月の月」の部分(5番から8番までの「月」ですが, 「月見る月は」を moon, month としたら,それに呼応して「この月の月」は moon,month のような気がします。
その他の回答 (3)
- GermanLover
- ベストアンサー率40% (56/139)
2さんの通りでいいと思います。 最初の「月月に」は「月々に」(要するの「1年中で」と言う意味)なので、monthで合ってます。
お礼
ありがとうございます。
- NIWAKA_0
- ベストアンサー率28% (508/1790)
自信ないですが、 月月に:months 月見る:moon 月は:month 月見る:moon 月は:month この月の:month 月:moon ・・・じゃないかな。 最初のが特に自信ないです。なんかmonthでもmoonでもない他の意味があるような。
お礼
早速ありがとうございます。 >月月に:months monthsでもmonth,monthでも結構です、気になさらないでください。英語はどうでもいいんです。日本語だと「どれが月でどれが月ですか?」と質問にならないので便宜上moon, monthと書いただけです。 私も最後は「この月(month)の月(moon)」と感じています。 しかし、3番目と5番目の月をmoonとし4番目と6番目の月をmonthとした文脈で考えると、最後は「この月(moon)の月(month)」と捉えるのも(自分の感覚とは違うのですが)、それはそれで自然な気がするのです。 私としては前半は「月(moon)見る月(month)」と捉え、後半は両方「月(moon)見る月(moon)」と捉えているのですが、何か御意見があれば時間のある時にでも聞かせてください。
- s-_-
- ベストアンサー率25% (133/515)
文法の並びと文脈で3番目、5番目最後の月がMOONの月です。
補足
早速ありがとうございます。この歌は人によって違う解釈が可能だと思うんです。 私も最後は「この月(month)の月(moon)」と感じています。 しかし、3番目と5番目の月をmoonとし4番目と6番目の月をmonthとした文脈で考えると、最後は「この月(moon)の月(month)」と捉えるのも(自分の感覚とは違うのですが)、それはそれで自然な気がするのです。 私としては前半は「月(moon)見る月(month)」と捉え、後半は両方「月(moon)見る月(moon)」と捉えているのですが、何か御意見があれば時間のある時にでも聞かせてください。
お礼
ありがとうございます。 >「月見る月は」を moon, month としたら,それに呼応して「この月の月」は moon,month のような気がします。 賛成です。他の方へのお礼にも書きましたが、その順番で考えるなら私もそう思います。月見をする(のに相応しい)月(month)というのは、この(今見えている)月が出る月(month=葉月)ですよ、のように考えるのが自然だと思います。 ただ私の感覚的にはやっぱり最後は逆なんです。従ってその前もちょっと違います。月見をする(のに相応しい)月(moon)というのは、この月(葉月)の(今見えている)月ですよ、だと思っているのですが・・・