• ベストアンサー

オーストリアへ、宛先の書き方

オーストリア人からもらった住所の最後に、OSTERREICH と書いて ありました。「オーストリア」のオーストリア語でしょうか? 国名だと思うのですが、封筒の宛先の最後に、英語でオーストリアと 書かなくても、日本の郵便局の人は分りますか? どうぞ宜しくご指導下さいませ。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

ドイツ語でしょうかね? 日本からどういう経路でオーストリアに配達されるか分かりませんが、英語+日本語で書いておけば問題ないでしょう。

noname#25907
質問者

お礼

そうですよね! 併記すれば宜しいのですよね。 早速のご回答、有り難うございました。

その他の回答 (2)

noname#111031
noname#111031
回答No.3

"O" の上に点々が二つありませんか?ようく見てください。 "オーストリア語”と言う国語はありませんよ。ドイツ語です。 日本の郵便局ではドイツ語を理解される方が少ないので、 ”Oesterreich"" の下に”オーストリア"と片仮名で書くか、 英語で”Austria"と書くとよでしょうね。”O"の上の点々は本掲示板では使えませんので、代替として”Oe"と書きました。これはドイツ語における正式の代替綴りです。

noname#25907
質問者

お礼

O の上に点々か v か、それらしきものが有ります! ご指導に従います。 皆様からの早急なご回答に、得点順序など、有難くて 申し訳なくて、おつけ出来ませーん ( ^ ^ ;

noname#122289
noname#122289
回答No.2

OSTERREICHはドイツ語でオーストリアのことです。オーストリアはドイツ語圏です。 以前オーストリアあての手紙に待てど暮らせど返事がないので、間違ってオースト「ラリア」に行ってしまったのかななんて笑っていたことがありました。 国際郵便は、日本の郵便局の日本人の職員が方面別の仕分けをしますので日本人に判り易いように書くのが無難です。プロですから各国語での国名リストくらい準備しておられるでしょうが、余計な手間と時間は結局配達を遅らせます。 ドイツ語で書かなかったからといって受け取るオーストリア人に失礼ということにはならないと思います。 「Austria オーストリア(ヨーロッパ)」 とでも書いておけば南半球の郵便局で迷子になるという心配はないでしょう。

noname#25907
質問者

お礼

はい、確かに注意しないと間違いそうです。 ご親切に有り難うございました。

関連するQ&A