• ベストアンサー

"バージョン以前"を示す熟語は?

パソコンソフトで「バージョン3以降」という表記が あるとします。これを英語で書くと、「 version 3 or later 」 です。 この逆「バージョン3以前」を表すには、どんな書き方をすれば良いでしょう? どうか宜しくお願い致します

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#20453
noname#20453
回答No.4

最も一般的な言い方はversion ... or earlierです。 例:To download this Mac compressed file using Netscape version 4.7 or earlier or Microsoft Internet Explorer version 5 or earlier, right click here and save the file (T&G SET 03-05.joboptions.hqx) to your local disk. www.telegram.com/static/mediakit/techgd/cod.html

noname#32535
質問者

お礼

なるほどー。実例まで示して頂いて、誠に有難うございました。助かりました!

その他の回答 (3)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.3

Version 3 or earlier/older/lower  では?

noname#32535
質問者

お礼

beforeの他にも、こんなにあるんですね。 有難うございました。

  • 530529
  • ベストアンサー率16% (86/521)
回答No.2

あんまり使われる事が無いような気がしますが、ものすごく単純に「Version 3 or before」とかでどうでしょうか ?

noname#32535
質問者

お礼

ソフト開発の世界では、比較的使うんですよ~。 beforeがいいみたいですね。どうも有難うございました!

  • mtunyc
  • ベストアンサー率32% (9/28)
回答No.1

文章のニュアンスにもよりますが、逆の発想で「up to version3」「thruough version3」で書ければ良いのではないですか? 以前という意味を直接出すなら素直に「version3 or before」で良いと思います。

noname#32535
質問者

お礼

有難うございます! before で良いんですねー。 使わせていただきます。

関連するQ&A