• ベストアンサー

親しき仲にも礼儀あり

タイトル通り、これを英語でなんていうのでしょうか??外人に、ちょっとずうずうしい人がいて、ずうずうしい、といったら失礼かもしれないので、親しき仲にも礼儀ありじゃないの~と、冗談ぽく言いたい時に使いたいのですが・・。よろしくお願い致します。ちなみにずうずうしいも、rude でいいんですかね? 太っている人みつけて一体何をお前は食っているんだ。と面と向って言ってしまう失礼なやつとか・・。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Alias
  • ベストアンサー率59% (173/293)
回答No.1

そういう言い方が英語でよく使われるものかどうかしりませんが、下記URLに英訳が載っています。

参考URL:
http://home.alc.co.jp/db/owa/s_kaydic?num_in=366&ctg_in=3
mucosa
質問者

お礼

わあ!早速のご回答ありがとうございます!まさに探していたやつ、って感じです!ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • kxlu
  • ベストアンサー率41% (80/192)
回答No.2

調べてみたら二つ出てきました Love your neighbour, yet pull not down your hedge. There should be courtesy even between close friends.

mucosa
質問者

お礼

早速のアドバイスありがとうございます!参考にさせて頂きます。

関連するQ&A