- ベストアンサー
○○教に背を向ける
こんにちは。 1)ジョーイというユダヤ人の若者が、19歳で家を離れ、一族が信じてきたユダヤ教に背を向けました。 2)ジョーイというユダヤ人の若者が、19歳で家を離れ、一族が信じてきたユダヤ教に背きました。 「○○教に背を向ける」も、「○○教に背く」も正しい日本語ですか。 ほかに同じ意味の表現はありますか。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「教えに背を向ける」「教えに背く」、言葉としては正しいのですが、意味はもっと「よくない事」になります。 おそらくここでは「ユダヤ教徒からキリスト教徒やムスリム、仏教徒などに信仰する宗教を替えること」をおっしゃりたいと思うのですが、こういう場合は「改宗する(かいしゅうする)」といいます。また、単に神を信じなくなるということであれば「棄教する(ききょうする)」といってもいいでしょう。 背教ということになりますと、ユダヤ教ですとたとえば律法に背くとか、神を罵るとかいうもっとよくないことになってしまいます。悪魔信仰をするとかですね。
その他の回答 (2)
- takuranke
- ベストアンサー率31% (3923/12455)
回答No.2
1の場合は、相手の意志に従わない。また、冷淡な態度をとる。 2の場合は、1と似ていますがより強く反する感じです。 人の意志にしたがわない。命令や意向に反する。 裏切る。反逆する 決まりなどに違反する。反する 予想される結果と反対になる。 という意味ですので どちらかというと 背信(信頼を裏切ること。信義にそむくこと)かなと思います 特に2の場合はこちらが近いかなと思います。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。
- goold-man
- ベストアンサー率37% (8364/22179)
回答No.1
○○教を離教した
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。
お礼
ご回答ありがとうございます。