• ベストアンサー

「最上川」をフランス語では?

川の名前、最上川(もがみがわ)をフランス語でどう書くのでしょうか? どうぞ宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

既に正答(講述でLe fleuve Mogamiと書き、後述ではLe Mogami)があります。 ただ、お礼の中で『詩が趣味のフランス人に~』とありますので、補筆致します。 inyou様は、感激をもお伝えしたいのであれば 単に最上(読み:モガミ、サイジョウとは読まない)に川の 対訳を添えるだけでよろしいのでしょうか。 フランス語の成句にある un poeme de ~(un modele de~)との 表現を、詩のお好きな方であれば尚更、用いて le fleuve Mogami, un poeme du fleuve japonais (ruisseau, riviere, torrent et plaine liquide) とすると小川から始まり河川となりある時は急流、ある時は悠然との日本の川の性質を全て流し込んで、最後に大海に注ぎ込むこの川のことをイメージしてもらえるでしょう。 尚、mogamiは欧米ではオーディオケーブルのブランドであり 一部好事家では戦艦(巡洋艦、此れもle Mogami と表記)を連想します。 http://www.rs422.fr/Produits.htm(主要ブランド) http://www.mogami.com/company/mogami.html(モガミ電線株式会社) http://www.histoiredumonde.net/article.php3?id_article=665(戦艦最上、le Mogami) 真に副、等を一体として、初めて感動は流伝と思います。

noname#19013
質問者

お礼

ご親切に色々教えて頂き感謝致します。外国人と俳句を通して交流をはかっておりますが、貴方様の最後のお言葉も胸に刻みたいと思います。有り難うございました。

その他の回答 (3)

  • Big-Baby
  • ベストアンサー率58% (277/475)
回答No.3

riviereとfleuveの違いについては#2さんの説明でいいのですが、いかんせん、冠詞が違ってます。riviereは女性名詞、fleuveは男性名詞。したがってLe fleuveと言わなければなりません。最上川はLe fleuve Mogamiもしくは簡単にLe Mogamiでいいです。フランス語版Wikipediaがあるので参照してください。最上川も言及されています。  なお、ヨーロッパの河は男性のものと、女性のものがあります。これはフランス語のもとになったラテン語の性に由来しています。 ロワール川はLa Loireですが、ローヌ川は男性でLe Rhone。

参考URL:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Pr%C3%A9fecture_de_Yamagata
noname#19013
質問者

お礼

更なる詳しい御説明をいただき、有り難うございます。フランス語もパソコンも初級者の私。感謝申し上げます。

noname#47281
noname#47281
回答No.2

私は最上川の近くに住んでいますので、たいへん馴染みの深い川です。吾妻山のの近くを水源地とし、山形県を縦断して日本海に注ぎます。そして、最上川にはいくつかの小さい川も合流します。 さて、本題ですが 日本語でも英語でも区別はしないんですが、川には2種類あって、もっと大きな別の川に合流する川と海に注ぐ川があり、フランス語では前者をriviere、後者を fleuveと呼んでいます。それで 最上川は後者に属しますので、“La fleuve Mogami”となります。最上川に合流する川で寒河江川というのがあります。そこでフランス文を作ってみました。 La riviere Sagae est beucoup plus claire que la fleuve Mogami auqulles se jette cella-la. ・・・フランス語ではセーヌ川のことを La Seineというのはご存知ですよね。固有名詞として扱う場合、一々 fleuveとかriviereをつけないんですよ。ですから、始めて文章に登場させる場合は最初は “La(Fleuve) Mogami”というふうに fleuveだけを括弧に入れて、次回からは冠詞だけを残して La Mogamiとしてもいいかと思います。

noname#19013
質問者

お礼

詳しく教えていただき、有り難うございます。松尾芭蕉や斎藤茂吉の歌に詠まれている最上川に惹かれ、詩が趣味のフランス人の知人に紹介しようと思いました。六月初旬に山形を訪れましたが、夕日の沈む日本海に抜けるまで、山霧、滝、月山、鳥海山、早苗田、蛙の鳴き声、草木のむせる程の匂い...感動の連続でした!

  • pyara
  • ベストアンサー率30% (24/78)
回答No.1

フランス語で川は riviere(女性名詞) ですが、フランスの川は、例えば La Loire(ロワール川)などと表記されているので日本の川も La Mogami でよいのではないでしょうか? それだと川だと判断できないというのであれば La Mogami(riviere), あるいは La riviere Mogami などはどうでしょうか。 実際フランス語圏の人々が外国の良く知らない川をどう呼んでいるのかは知らないのであくまで憶測なのですが・・

noname#19013
質問者

お礼

早速ご回答をお寄せいただき、有り難うございました。 助かります!

関連するQ&A