• ベストアンサー

和訳教えてください。has been placed...

こんばんは 日本に住んでいるUKの友達にUKの、あるお店の通販を頼みました。しかしそこの通販は日本には発送をやってないお店でした。その友達の友達に住所を借りて、そこからこちらに送ってもらうという話になりました。 Your order has been placed, pleae be patient. あなたの注文はしたから、気長に待っててください。 ”注文済み”と、訳していいですか? お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cathy25
  • ベストアンサー率34% (8/23)
回答No.1

注文済みでよいです。 受け付けましたよ、という確認のメールでしょう。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは あっててよかったです。 アドバイスありがとうございました

その他の回答 (1)

  • TGIF
  • ベストアンサー率35% (56/156)
回答No.2

オーダーは受付されました。お待ち下さい。 という感じでしょうね。 最終的な確認は、支払いや発送の連絡とかくるのかもしれませんね。(クレジットカード情報や住所を打ち込んだのであれば) 在庫があるのであれば注文されたのだと思います。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは 回答ありがとうございました

関連するQ&A