- ベストアンサー
chars?
charsというのはcharactersの略でしょうか? 元の文は(i only know these guys who dress like manga-chars and so on.)で、多分、「わたしはまんがのキャラとかの格好(コスプレ?)をしているような人たちしか知らない」というかんじかなとは思ったのですが…この機会にこういう略みたいになる表現の法則みたいのはないのかなと質問しました 教科書どおりの英文は教科書を読んでればわかりますけど、こういう辞書にのってないような表現ってどうやったらわかるようになりますか??やはり実践あるのみでしょうか?(でもいちいち「それはなに?」っていうのもなあと思うし、かといって意味がわかってないのに「ほうほう」と聞いてるのも失礼だしと思ってしまいます…考えすぎでしょうか?;) ところで、メール交換している相手とJ-POPの話でこの文が出てきたわけですが、これってやっぱり「そういうのが好きなのはおたく系の人ばっかりで、わたしは興味ないわ」=邦楽のレベルがその程度ということを表してるんでしょうか^^;
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>でもいちいち「それはなに?」っていうのも いえ。言うべきです(笑)。チャットかメールで聞かれたのですか? これはギャル語と同じで、なれた人にはなんでもないが、はじめてみた人には????だと思います。 何度も聞いて相手もめんどくさくなるかもしれませんが、あちらも略さず書いたほうがいいなと思えば略さずに書いてくれるようになり、だんだん慣れてくるとまた崩してくるかもしれません。 意思の疎通ができてこそ、言語なんですから。 sth, asap, a.k.a , muuaaak, など、チャットに限らず沢山あります。 え?いちいち聞かないでください! なんてね(笑)もちろん冗談です。 sth = something asap = as soon as possible a.k.a = as known as muuaaak = これはメールの最後などにキスする意味で「チュッ!」と書くとき。 (口をすぼめて、むぅ~~~~あっ~~ ってやると、キスしてるみたいでしょ?)
その他の回答 (1)
- kyofu-chan
- ベストアンサー率23% (109/464)
> charsというのはcharactersの略でしょうか? そうです。プログラミングなどでも「文字」という意味で、そうやって書く場合があります。 > こういう略みたいになる表現の法則みたいのはないのかなと 定着して辞書に載っているものもありますが、最近のものはそうではないので、英米人とチャットでもやってみれば、よく使われるものなどわかると思います。恐らく彼らがまとめたようなサイトもあると思いますが、検索していないので、ひとまずここまで。
お礼
お礼が遅くなってしまいました・・・すみません アドバイスありがとうございます プログラミングでも使うんですね! チャットとかしてみたいですが、外国人と自然に話せる話題がないので、なかなか…です
お礼
お礼が遅くなってしまってすみません! アドバイスありがとうございます メール交換していて「ん?」というかんじで、何回か聞いたことはあるのですが、毎度毎度聞くのもなあ、と。でも、おっしゃるとおり意思疎通できてこそ、ですよね! sthってsomethingのことだったんですね!これは普通の文の中で時々みかけててなんだろうと思いつつ読み飛ばしてたのですっきりしました