• 締切済み

ニットキャップは和製英語なのでしょうか?

子どもに英語を教える仕事をしています。 帽子のことは基本的にhatでその1種類にcapがあって、 capというのは野球帽のように前につばのあるもののことを言う、 だからサンタさんの帽子はSanta hatと言うという 話をした時に「でもよくニットキャップって言うじゃない。」と 言われてそれもそうだなあと思ったので先生の宿題ということにしました。 辞書で調べる限りknit hatでよさそうな気がしますがknit capとも言えるのでしょうか?

みんなの回答

  • shiremono
  • ベストアンサー率70% (187/267)
回答No.1

knit cap でだいじょうぶです。和製英語ではありません。 cap は、野球帽のように前につばのあるものだけでなく、まったく縁のない帽子もさします。 したがって、クリスマスのころ商店街などにあらわれるサンタさんの帽子は cap です。

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/Father_Christmas
noname#19747
質問者

お礼

ありがとうございますm(_ _)m  おかげさまでSanta capとSanta hatも  knit capとknit hatもそれぞれ同じものだ ということがわかりました。 capには野球帽のような形状のものだけでなく、 つばがない物も含まれているのですね。 そういえばshower capって言いますものね。 すっきりしました。