- ベストアンサー
「唖然として眺めている」は正しい日本語??
タイトルどおりです。なんとなく違和感を感じるのですが・・・ 「唖然とした様子で眺めている」「唖然としながら眺めている」 だと違和感がないような気がするのですが・・・ 教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私も感じます。違和感。 「唖然とした様子で」 「唖然としながら」 の両者は『どんなふうに』眺めているか、ということを語っているだけです。 ところが、「唖然として眺めている」は『どんなふうに』という意味だけではなく、 「唖然とした。そして眺めている。」という行動の順番を表しているという解釈もできてしまいます。 解釈が2通りある、つまり曖昧な表現なので違和感というかすわりの悪さというか、そういうものを読み手に感じさせてしまうのだろうと思いますよ。 「唖然と眺めている」ならいいですよね。
その他の回答 (2)
- eqw-102
- ベストアンサー率24% (93/381)
回答No.2
眺めるとは、 遠くを見る。見渡す。と言う、 「洞察」と言うニュアンスがあります。 唖然とする場合、 一夜にして城が出来ていた場合など使えるとは思います。 この場合、おもろいので、 >「唖然とした様子で眺めている」 「唖然とした表情で眺めている」 この場合、まだ呆然とするのは早急です。 >唖然とした様子 >唖然としながら こうでは無く、 唖然としたが、気を取り直して冷静を装った。 唖然とした。表情にもろに出たので驚愕している様子が周囲に筒抜けになった。 この方が、修正弾を撃ちやすいです。^_^;
質問者
お礼
ありがとうございました!
- fuwako24
- ベストアンサー率28% (40/142)
回答No.1
「唖然と」というと、何かの行為や出来事に驚いてなす術もない様子を言うので、前後の文脈は分かりませんが、ただぼんやりと、というニュアンスだと「呆然と」という表現はいかがですか?
質問者
お礼
ありがとうございました!
お礼
ありがとうございました!