• ベストアンサー

会話は必要ないです。

リーディング・ライティングのみ必要な職についています。 会話は全く今のところ必要とされていません。 一番良い勉強法は? 今は翻訳のみ行っています。 一年以内に英文メール作成(確実)とチャット(予定)を行う事になります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

>Can you recommend a good Mailing-List? 以下などからお好きなのをどうぞ。プロの翻訳者専用のリストもありますが、軽い素材を扱っていらっしゃるようなので、趣味の関係や、日本語学習や英会話学習のリストあたりが、とっつきやすいのではないでしょうか。

参考URL:
http://asia.groups.yahoo.com/group/honyaku/
7marine
質問者

お礼

たびたびご回答ありがとうございます 翻訳のグループもあるのですね。参考になります。 少しROMして雰囲気をつかんでから徐々に投稿してみたいと思います Thanks so much. That means a lot to me.

その他の回答 (1)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

英文のメール、チャット、書き込みをたくさん読んで書くといいと思います。本を読むのもいいのでしょうけれど、人の書き込みに対してレスをしたいという意気込みで、その人の書き込みを読むと、モチベーションも上がり、読解力、語彙力、文章力が同時に育ちます。メーリング・リストなどに参加するのも有効かと思います。

7marine
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 やはり数をこなすしかないのでしょうね。 書き込みはどうしても変な文章を書いてしまうのでは?と退いていたのですがこれからは積極的に行おうと行動してみようと思います。 Can you recommend a good Mailing-List? どうでしょう?

関連するQ&A