- 締切済み
do you want to stay permanently or are you getting "happy feet"
上司との会話です。派遣で働く私に対しての質問です。 この「are you getting "happy feet"」の意味がわかりません。 どなたか教えてください。。。 いろいろな辞書を見てみたのですが。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- phj
- ベストアンサー率52% (2344/4489)
回答No.1
会話の前後が分かりませんが、たぶん 「このままこの会社にずっといる?それともぴったりくる所を探して渡り歩く?」 というような意味になると思います。
補足
ありがとうございます。背景としては私は派遣なのでこのまま今の会社にいてのちのち正社員になりたいのか、それとも今の仕事を辞めようと考えているのか?を聞きたかったみたいなんです。「ぴったりくる所を探して渡り歩く」という意味があるんですか、happy feetには・・・!