- ベストアンサー
「いいとこどり」の英訳
英語で 「いいとこどり」 というのはどういう言い方でしょうか? 文章でなく Win-win, all-or-nothing のような短い言い方があればお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
alcの辞典によれば おいしいところを持っていく take a big bite おいしいところを取る take the lion's share おいしいところを食い荒らす skim off the cream of the market おいしいとこ取り cream skimming いいところだけつまみ食いする nibble here and there 一番いいところを取る skim the cream (off the top)
その他の回答 (2)
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2
「おいしいとこ取り」なら cream skimming という言い方がありますが 質問者さまの意図に合いますでしょうか?
質問者
お礼
creamというのは「いい部分」という意味なのですね。 なるほどです。 ありがとうございます。
- Hideto123
- ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.1
動詞なら upstage で「いいとこどりをする」という意味に使われます。 あと、hog all the crdit という言い方もあります。
質問者
お礼
二つとも知らなかったものですね。 ありがとうございます。
お礼
lion's shareや cream of the marketなど面白い表現がありますね。 ありがとうございます。