• ベストアンサー

「いいとこどり」の英訳

英語で 「いいとこどり」 というのはどういう言い方でしょうか? 文章でなく Win-win, all-or-nothing のような短い言い方があればお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.3

alcの辞典によれば おいしいところを持っていく take a big bite おいしいところを取る take the lion's share おいしいところを食い荒らす skim off the cream of the market おいしいとこ取り cream skimming いいところだけつまみ食いする nibble here and there 一番いいところを取る skim the cream (off the top)

参考URL:
http://www.alc.co.jp/index.html
noname#29127
質問者

お礼

lion's shareや cream of the marketなど面白い表現がありますね。 ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2

「おいしいとこ取り」なら cream skimming という言い方がありますが 質問者さまの意図に合いますでしょうか?

noname#29127
質問者

お礼

creamというのは「いい部分」という意味なのですね。 なるほどです。 ありがとうございます。

  • Hideto123
  • ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.1

動詞なら upstage で「いいとこどりをする」という意味に使われます。 あと、hog all the crdit という言い方もあります。

noname#29127
質問者

お礼

二つとも知らなかったものですね。 ありがとうございます。

関連するQ&A