- ベストアンサー
重視するのはどっち?
この単語だけでなくいろんな単語に言えることですが、 1、entrust人with物事 2、entrust物事to人 どっちが人、どっちが物事を重視していますか?同じことですが、 1、この問題は私に任せてください。(人重視) 2、あなたには、あれこれそれを任せます(物事重視) それぞれどっち使えば良いですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語は言いたいことを前に持ってくる(先に言う)傾向があります。よって、 1、この問題は私に任せてください。(人重視) Please entrust me with this issue. 2、あなたには、あれこれそれを任せます(物事重視) I entrust everything to you. となります。 余談ですが日本語で「○○だから●●だ!」という言い方をよくしますが、 英語では「●●だ! その理由は○○だ」という語順になっていることが多いです。
お礼
ありがとうございます。日本語と逆なんですね。