- 締切済み
翻訳お願いします
ある英文ですが、多分単語を組み合わせて作ってる文で全体的には文章になっていないはずです。 一応単語ごとに辞書引いたんですが。。。イマイチ分からないんですよね(国境・・?マニア・・?) この英文全体的につなげて何が言いたいのか?教えてください よろしくお願いします 『syfrontierultimania』
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#37852
回答No.1
>『syfrontierultimania』 これだけだと「英文」ではないと思います。 単語です・・・・。 全体的も何も、1つしかないではありませんか(苦笑) 単語を組み合わせた「造語」とおっしゃりたかったのでしょうか。。。。 ご質問のsyfrontierultimaniaですが、Google検索しても出ませんね。 syを外して、 frontier ultimania でやってみると検索結果が出ますが・・・。 SaGa Frontier II Ultimania、ってこれだとゲーム名ですか(^^; サガ・フロンティア2・アルティマニア。 Ultimaniaの意味は分かりませんが、Ultimaというとラテン語かまたはその系統の語だと思うんですが、「果ての、最果ての」のような意味があります。 この場合、読みはたぶんウルティマ。 アルティマだと英語読みっぽい。 とにかくラテン語系の語だと思います。 (英語もラテン語を受け継いでいる語ですが) ちなみにスペイン語(これもラテン語から派生した言語の1つ)だと、ウルティマと読んで「最後の」とか「最新の」という意味。 英単語のlateに相当します。 あまり参考にならないかと思いますが。
お礼
はい、単語です・・・寝ぼけてました^^; サガ・フロンティア2・アルティマニアですが多分関係してると思います。」これを作ったのがTVゲーム好きの人なんで。多分TVゲームタイトルを参考にに作ったんでしょうね。syのいみがわかりませんが・・・・? ありがとうございます