• ベストアンサー

比較級 more -er はなぜ必要ですか?

 こんばんわ、比較級についてひとつが疑問があります。比較級では er や more を語の前、後ろに付けますが、これは不要ではありませんか?  例えば、  Tom is taller than Bob. という文があった場合、 than に「~より」 という意味があるので、  Tom is tall than Bob. で十分な気がします。  (もちろん、学校では er や more をつけたほうを書いています。)   その点、最上級の表現では、   Tom is the tallest student in the class. を  Tom is tall student in the class. で置き換えようとすると、「クラスの中で背の高いほう」という意味にもなりそうで言いたいことが伝わらないかなと思います。  比較級で、er(more)をつける理由を教えてください。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

 実は,私もかつて,同じ疑問を抱いたことがありました。中学生のとき,はじめて比較級を勉強した際には,特に疑問に思わずに覚えていったのですが,あるとき,ふと,なぜ比較級にしなければいけないのか,疑問に思うようになりました。  この疑問が完全に解消したのは,大学のドイツ語の授業で,たしか,英語にすると,older people という意味になる表現があって,これは「年寄り」というよりも,「どちらかというと若くはなく,年配の人々」のような意味になると,習ったときです。  old, tall など,形容詞・副詞は,絶対的に程度が高いことを表しています。tall であれば,180cmなり,190cmなり,状況によって,人によって異なるでしょうが,絶対的に高いことを表しています。taller という比較級は,もちろん,200cmの人が190cmより高いということもあり得るように,tall が表すよりも高いこともあるのでしょうが,160cmの人が150cmの人よりも高いという状況もあり得るわけです。すなわち,絶対的には高くない場合にも,比較して高ければ taller は使えるわけです。  Tom is tall とした時点で,Tom はある程度背が高くなければならないはずですが,Bob より背が高ければ,絶対的には背が低くてもかまわいのです。  このような比べてみて背が高いという意味を taller は表しているのです。  この,絶対的でない,すなわち,相対的な程度を表す表現は,比較級以外に,最上級(一番なら,低くてもいい),原級(同じなら,低くていい。tall と同じ形でも,as ... as により区別),how ~(どれくらい~ how old, how tall など),so ~(それほど)などが考えられます。  そうすると,絶対比較級ということも理解できます。  たとえば,higher education といえば,「比較的高い教育」で,必ずしも,高いとは限らないのですが,「高等教育」という意味で用いるのです。これが絶対比較級です。  とにかく,tall<taller<tallest のような関係にはならないということです。

lakefuji
質問者

お礼

 分かりやすい説明ありがとうございます。原形は絶対的だから、比較級にすることで相対的に評価できる、と理解しました。謎が解けてうれしいです。本当にありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

noname#20688
noname#20688
回答No.5

#4さんも仰っていますが、英語は数学や理科と違って あまり「どうして」とか詮索しない方が上達しますよ。数学や理科なら こういう疑問を持つことで探求力が深まりますが、英語で探求力を深めると もはや英語だけの問題で収まらず、フランス語やドイツ語も引き合いに出して言語学の問題にまで発展するからです。 でも、それでは回答になりませんので 私なりに説明させていただきます。 thanは劣等比較級でも使います。ご質問の文を劣等比較級にしてみましょう。 Tom is less tall than Bob. となり、Tomの方がBobよりも背が低いことになります。劣等比較級は英語ではあまり使われませんが、 それでも日本語に訳しにくいですね。また、thanは otherとも一緒に使われます。例えば Have you ever learned any foreign languages other than English? (英語以外の外国語を習ったことはありますか。) #1さんも仰いましたが、than単独で「~より」の意味はありません、というか、日本語の「~より」も語気が弱いのです。中国語も日本語と似ています。 Tom is taller than Bob. これを中国語にすると 「Tom比Bob高。」 になります。これは「比」に既に優等比較の意味があるからです。つまり、英語のthanは日本語の「より」や中国語の「比」のように、それだけで優等比較を持っていくことが出来ないのです。ちなみにフランス語を見てましょう。 Tom is taller than Bob.→Tom est plus grand que Bob. Tom is as tall as Bob.→ Tom est aussi grand que Bob. Tom is less tall as Bob.→ Tom est moins grand que Bob. フランス語だと比較を導く接続詞が全部queなんです。 ですから、必ず plus,aussi,moinsを前に付けないと 双方の相対関係が分からなくなります。ドイツ語なら alsで同じようなものです。#2さんのように、英語の疑問は英語以外の外国語を習って初めて氷解することも多いです。 それと辞書なんですが、英和辞典の訳語というのは イコールではなく、日本語と意味が近い、或いは そのように訳されることが多いということだけですので、核心的な観念は掴みにくい場合も多いですね。

lakefuji
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございます。  英語しか習っていないので分かりませんが、ヨーロッパ系の言語は共通点が多いと聞いたことがあるので、「英語の疑問は英語以外の外国語を習って初めて氷解することも多い」というお言葉は、その通りだと思いました。ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Shinnbone
  • ベストアンサー率42% (146/345)
回答No.4

日本語にとらわれすぎているように思います。 「 than に「~より」 という意味があるので」ということは、than があるだけで、「・・・よりも」という意味になる、と考えている訳ですよね?ところが、実際の英語では、そうではないのです。Than は、ever と同じように、日本語に直接訳す事は出来ません。辞書に書いてあるものもとりあえず日本語で比較的近く、分かりやすい言葉に置き換えただけです。 Tall than という表現は、意味はなんとか通じるかも知れませんが、間違った表現です。いくら日本語的な視点から見るとそれでいいように見えても、ネイティヴにはチグハグに聞こえるでしょうね。例えば日本語を勉強している外国人に、「英語で感謝の念を伝える時は、"Thank you" だから、日本語でも『ありがとう』ではなく、『感謝する、あなた』と言っていいはずだ」と言われたら、やはり変ですよね? 名詞なら外国語を日本語に訳すのは比較的簡単ですが(例えば "dog" は「犬」で間違いありません)、慣用表現等は、「そういうものなのだ」と覚えるしかありません。がんばって下さい。

lakefuji
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございます。  確かに全て日本語に直して考えませんよね。  基本的なことを忘れていました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Firmament
  • ベストアンサー率27% (27/97)
回答No.3

確かに「比較級」+than・・・の組み合わせでは、 比較級であること意識せずに訳せますね。 しかし簡単に言うと 「二つのものを比較するときは比較級を用いる」 と言えます。 例えば、下の2つの文は意味が違います。  I want to be rich.  I want to be richer. どちらの文も「わたしは金持ちになりたい」と訳せますが、 下の文は比較級が使われていることで、 「今よりも」などのニュアンスが感じられると思います。 意味が違う以上、同じ使い方はできないのです。

lakefuji
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございます。  比較級には潜在的なニュアンスの違いがあるということですね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • bahoo
  • ベストアンサー率41% (299/714)
回答No.1

> than に「~より」 という意味がある ありません。er thanで初めて「~より」という意味があります。 そんなことを言っていたら、すべて否定できてしまいますよ。 日本語でも外国人にしてみたら冗長だと感じる部分が合っても、日本人にとっては欠かせないものがあるはずです。 言語は歴史が合ってそう決まったものです。文法をひとりが否定しても、なにもなりません。みんながerは邪魔だといいだせばなくなるかもしれませんが、そんなことはだれもいいません。

lakefuji
質問者

補足

 ご回答ありがとうございます。  私は決して文法を否定したいわけではなく、なぜ必要なのかを知りたいだけです。そこのところをご理解お願いします。ちなみに、辞書にthan「~より」と書いてあります。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A