- ベストアンサー
チャングムの誓いでの韓国語
韓国語に詳しい方お教えください。 ドラマ「チャングムの誓い」で流れる曲に、「おーなら おーなら」というのが耳に残り、どんな意味か気になります。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
オナラ オナラ アジュオナ/カナラ カナラ アジュガナ/ナナニ タリョド モッノナニ/アニリ アニリ アニノネ/ヘイヤ ディイヤ へイヤナラニノ/オジド モタナ タリョガナ オナラ~オナラ~と思わず噴き出してしまいそうな歌詞ですが、簡単に和訳すると『お越しくださいと言えば本当にお越しくださいますか?お行きくださいと言えば本当に行ってしまわれるのですか?いつまで待っても来るはずもないのに。いいえ、そんなはずはありません。ヘイヤ ディイヤ へイヤナラニノ(お囃子(はやし)のようなもの)あなた様が来ることができないのならば、いっそ私を連れて行ってください』となります。 「チャングムの誓い」は、朝鮮王朝時代の物語です。しかし、創作された主題歌の歌詞は、三国時代の口伝民謡の言葉が土台になっています。それで韓国でも「どこの方言なのか」「どんな意味なのか」と、大変話題になりました。 国楽の発声レッスンを積んだ、小・中学生の三人の少女が歌っています。歌詞の切なさを感じさせない澄んだ歌声と親しみやすい曲調です。 作詞家は「王を慕う宮女の哀切な心情を表現したと」言いますが、いろんな解釈ができる奥深い歌詞です。私の解釈もあります。とのことです。
その他の回答 (2)
No.1さんの言うとおりで。 オダという単語が来ると言う意味の原型です。 それに、方言と言うかその時代のある地方の訛りですね。
お礼
有り難うございます。皆さんのおかげで引っかかっていた疑問が解けました。脳をリセットして新年を迎えます。
- ababa
- ベストアンサー率43% (62/141)
NHKのサイトにこういうのがあります
お礼
こんなサイトがあったのですね。 気がつきませんでした。有り難うございます。
お礼
早速のお教え有り難うございます。 単純な疑問に、奥深くお答えいただき感謝です。 フレーズがずっと耳に残っていました。