• ベストアンサー

レミオロメンの粉雪を・・・

英歌詞にできなぃでしょうか? お願いします。 この部分です。 「些細な言い合いもなくて同じ時間を生きてなどいけ ない。素直になれないなら喜びも悲しみも虚しいだ け。粉雪 ねえ 心まで白く染められたなら 二人 の孤独を分け合う事が出来たのかい」 「粉雪 ねえ 永遠を前にあまりに脆く  ざらつくアスファルトの上シミになってゆくよ  粉雪 ねえ 時に頼りなく心は揺れる  それでも僕は君のこと守り続けたい    粉雪 ねえ 心まで白く染められたなら  二人の孤独を包んで空にかえすから」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

自動翻訳でお調べしてみますと・・・、 If there is no either trivial quarrel, the same time it is not good living. If it is not accustomed gently, the joy and sorrow just the emptiness forcing. Powdery snow.Ah. It was dyed white to heart, if, it was possible to share the loneliness two, or is? Powdery snow.Ah. Eternal is too fragile in previous. It becomes a spot on rough asphalt. Powdery snow.Ah. By the way, the heart shakes unreliably. Even then I would like to keep your thing. Powdery snow.Ah. It was dyed white to heart, if, wrapping the loneliness two, because it returns to the sky. 先ずもっと日本語を変えてみたらイイ翻訳が出来るかもしれないですね^^; お役に立てればイイのですが・・・。

参考URL:
http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm

関連するQ&A