- ベストアンサー
この言い方は正しいですか??
色・形をリストからオーダーして あなただけのオリジナルを作ります、 というようなうたい文句の商品があった場合 order madeより独自性を強めたくて own madeという言葉はどうかと思うのですが これは不自然でしょうか。使えますでしょうか。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 order made自体が英語の表現ではない(つまり使っても分かってくれない)と言うことなので、これの代わりにown madeも分かってくれないと言う事なのです。 名詞としてcustom-made、made-to-orderと言う表現は使えますが、「あなただけの」と言うフィーリングは出てきません。 ご注文に基づいて作ります、と言うフィーリングがこれらの単語なんですね。 ですから、この「あなただけの」を強調したいと言われている事はこちらでも表現したい会社はあるわけです。 Only-one-in-the-worldを使って、We make your "Only-one-in-the-world" xxxx.と言う表現が出来るわけですね。 We guarantee what we make for you is "only-one-in-the-world" (and nobody else has the same).当社があなたのために作るものは世界でたった一つしかないものであること(で誰も同じものを持っていないこと)を保障します。 We (can) make something/xxxx that only you can have in the world. 世界中であなたしかもてないもの/xxxxを作っています/作れます。 You will have xxxx that nobody in the world can have. Just tell us what you want, we will make it for you and probably nobody has exactly the same one as yours. もっと簡単にしましょうか。 We make one-and-only xxx for you!! これで一つしかない、あなただけの、と言うフィーリングを出す事が出来るわけですね。 と言うような文章を使って表現する事ができるわけです。 名詞にしたい日本語的感覚は時によっては捨てて文章にして表現すると分かりやすくなるのが英語の表現なんですね。 ちょっと視点を変えるだけで、フィーリングに基づいた使える表現が出来るわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (4)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
単にown madeではなく、your own madeのような言い方はあるようです。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%22your+own+made&lr= 強調して、your very own madeのような言い方が良いかもしれません。 http://www.google.co.jp/search?q=%22your+very+own+made&hl=ja
お礼
ありがとうございます!
- ismael
- ベストアンサー率33% (228/687)
ご参考まで ■オーダーメイド : customisation●customization ■オーダーメイド;《和製英語》 : order-made〔【標準英語】custom-made ; made-to-order ; tailor-made〕 ■オーダーメイドで~を作る : build ~ to order ■オーダーメイドの : made to order●made-to-order●made-to-order〔【反】ready-made〕●tailor-made ■オーダーメイドのコート : custom-made coat ■オーダーメイド技術 : customization technology ■パソコンのオーダーメイド : Build to Order〔パソコンの販売形態の1つ。販売者は、購入者が指定する仕様・構成でパソコンを組み立て、販売する◆【略】BTO〕 ■高価なオーダーメイド : expensive custom tailoring
お礼
ありがとうございました! 辞書も参考にしてみましたが、 ニュアンスで悩んでしまい わからなくなってしまっていました。
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
zak ある日本語・英語 一語だけを問われると答えにくいです。何を作るかもこれでは分かりませんし、own madeを前後からどの様に説明するかによります。 order made の代わりにown made は、無理です。 例えば、 Optinal order from these lists is acceptable, which allows you to get original/unique one that looks like your own made. なら理解してもらでしょう。
お礼
なるほどそうですね。 日本語のように漢字だと 一文字でも意味を含んでいて 簡潔な表現もできそうなので そういう言葉があると便利だと思いました。
オーダーメイド自体が和製英語ですので。
補足
それはそうですけれども own madeは通じるかどうかききたかったのですが
お礼
大変ごていねいに、ありがとうございました!参考にさせていただきます。