• ベストアンサー

「添付ファイルとして送信して欲しい」を英語で

中国からのメールが文字化けしてしまい、エンコードを変更しても全く内容がわかりません。 「文字化けしているので、再度送ってくれませんか」と英語で伝えたのですが、2回目に届いたメールも前回と全く同じでした。 次は「添付ファイルとして送って欲しい」旨を伝えたいのですが、英語で何と言えばいいでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • piroko121
  • ベストアンサー率29% (32/109)
回答No.2

No.1です。 メール本文をファイルにして送ってもらいたいのであれば、「Could you make your text a Word file(or any kind of file) and send it to me as an attached file?」で通じると思います。

coco732
質問者

お礼

ありがとうございました。とても助かりました

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • piroko121
  • ベストアンサー率29% (32/109)
回答No.1

相手の方がワードファイルかなにかをメール本文に貼り付けて送ってくるのが問題なのですか? そうであれば、Could you send it to me as an attached file?で通じると思います。

coco732
質問者

お礼

ありがとうございます。 この英文ですと、「添付ファイルとして送ってください」という意味になりますか?

coco732
質問者

補足

言葉が足りなくて申し訳ありません。 現在送られて来ているのは、通常のメール本文としてです。添付ファイルとしてではありません。 そのため、文字化けを防ぐ為、添付ファイルとして送ってもらいたいと考えています。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A