• ベストアンサー

英語で住所の書き方

こんにちは。 質問させてください。 この度名刺を作ることになったのですが、裏面を英文にしたいと思っています。 そこで、英語で住所の書き方を教えてください。 123-4567 富山県高岡市青葉中央1丁目2-3 赤江ショッピングセンター2F この場合どうなりますか? (架空の住所です) 分かる方がいらっしゃいましたら、教えてくださいm(_ _)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.3

たとえば、 2nd floor, Akae Shopping Center 1-2-3 Aoba-Chuo Takaoka City, Toyama Pref. 123-4567, Japan 町名の部分、住居表示的に「青葉中央1丁目」をまとめて 2-3 Aoba-Chuo 1-chome とすることも考えられます。 City でなく、Takaoka-shi とか、参考URLにあるように、あまり訳しすぎたりしないで、シンプルにするのがいいですね。 「,」を適宜いれることです。 http://www.kaderu.com/oyaku.htm http://www.armspro.net/meishido/mamechishiki/index3.html

参考URL:
http://www.kaderu.com/oyaku.htm
mamapooh
質問者

お礼

ありがとうございました!! 「青葉中央」というところで迷ってしまって・・・。 そのまま「青葉中央」にするのか「中央 青葉」にするのか悩んでたんですが、みなさん共通して「青葉中央」なので、それが正しいのでしょうね。 URLもありがとうございました。 参考にさせていただきます!

その他の回答 (6)

noname#19227
noname#19227
回答No.7

アメリカに6年いました。 2nd Fl., Akae Shopping Center, 1-2-3 Aoba Chuo, Takaoka city, Toyama 123-4567, JAPAN が一般的な書き方だと思います。 Fl.はFloorですが、略すことが多いです。Aoba ChuoはAoba-ChuoでもAobachuoでも可。Takaoka cityのcityは省略してもよいでしょう。県名にPref.をつけてもいいでしょうがあまりみかけません。国名はすべて大文字で書くことが多いです。

mamapooh
質問者

お礼

ありがとうございました!! 「青葉中央」というところで迷ってしまって・・・。 そのまま「青葉中央」にするのか「中央 青葉」にするのか悩んでたんですが、みなさん共通して「青葉中央」なので、それが正しいのでしょうね。 参考にさせていただきます。

  • wellow
  • ベストアンサー率46% (892/1932)
回答No.6

郵便番号の前に「〒」マークは入れないようにしてください。これは日本でのみ通用する記号です(逓信省のテを記号化したものです)。前にもらった名刺の裏面の英文に、このマークが入っていた方がいました。 今はさすがにないと思いますが、メールアドレスの「@」が○の中にaとなっているものも見たことがあります。

mamapooh
質問者

お礼

ありがとうございました!! 「青葉中央」というところで迷ってしまって・・・。 そのまま「青葉中央」にするのか「中央 青葉」にするのか悩んでたんですが、みなさん共通して「青葉中央」なので、それが正しいのでしょうね。 うちの会社は外国から郵便が届くことは絶対にないので、外国人のお客様が訪ねて来る際に住所が分かるようにと思いまして・・・。

  • miffy6112
  • ベストアンサー率20% (11/54)
回答No.5

わたしもNo.3さんに賛成です。何度かエアメールを出したことがありますが、そのように書いて出しました。返事はちゃんと届きました。あと、本にもそう書いてありました。

mamapooh
質問者

お礼

ありがとうございました!! 「青葉中央」というところで迷ってしまって・・・。 そのまま「青葉中央」にするのか「中央 青葉」にするのか悩んでたんですが、みなさん共通して「青葉中央」なので、それが正しいのでしょうね。 うちの会社は外国から郵便が届くことは絶対にないので、外国人のお客様が訪ねて来る際に住所が分かるようにと思いまして・・・。

  • nep0707
  • ベストアンサー率39% (902/2308)
回答No.4

おおむねNo.3さんに賛成。 なお、その住所宛に外国人が郵便を送るとしても、 結局、日本での仕分けは日本人(の郵便局員)がやりますから、 要は日本人に意味の通じる書き方になっていればOKなんです。

mamapooh
質問者

お礼

ありがとうございました!! 「青葉中央」というところで迷ってしまって・・・。 そのまま「青葉中央」にするのか「中央 青葉」にするのか悩んでたんですが、みなさん共通して「青葉中央」なので、それが正しいのでしょうね。 うちの会社は外国から郵便が届くことは絶対にないので、外国人のお客様が訪ねて来る際に住所が分かるようにと思いまして・・・。

  • 9arabi
  • ベストアンサー率32% (140/433)
回答No.2

たぶん、こんなかんじと思いますが。 Akae Shopping Center 2nd Floor 1-2-3 Aoba-Chuo Takaoka City Toyama 123-4567 JAPAN これで届きますよ。

mamapooh
質問者

お礼

ありがとうございました!! 「青葉中央」というところで迷ってしまって・・・。 そのまま「青葉中央」にするのか「中央 青葉」にするのか悩んでたんですが、みなさん共通して「青葉中央」なので、それが正しいのでしょうね。 参考にさせていただきます!

  • zephyr01
  • ベストアンサー率33% (7/21)
回答No.1

Akae-Shopping center 2F 1-2-3 Aobacyuou Takaoka-City Toyama 123-4567 Japan 建物名-丁目地番-町名-(区)-市-県-郵便番号-国 というように、逆に書いていけば完成!

mamapooh
質問者

お礼

ありがとうございました!! 「青葉中央」というところで迷ってしまって・・・。 そのまま「青葉中央」にするのか「中央 青葉」にするのか悩んでたんですが、みなさん共通して「青葉中央」なので、それが正しいのでしょうね。 参考にさせていただきます!

関連するQ&A