- ベストアンサー
英語の質問で。。
こんにちわ。早速ですが、質問です。 「その店は駅から3分間歩いたところにある。」 という、日本文を英文に直すときに、 within とof the stationがはいるのですが、どのような英文にしたらよいのでしょうか?教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
あえてwithinとof the stationを使用しなければならないのであれば、「The store is within a 3 minute walk of the station.」です。でも、普通は「The store is a 3 minute walk from the station」や「The store is within a 3 minute walk from the station.」が一般的ですよ。
その他の回答 (3)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.4
このような質問は削除されるおそれがありますので,回答するつもりはなかったのですが,within を用いると,within a three minute walk of ~のように,of が普通です。from は用いません。within がない場合は from でかまいません。
- melgirl
- ベストアンサー率39% (142/364)
回答No.2
私だったら以下のように訳します。 That store (shop) is three minutes' walk from the station.
- debut
- ベストアンサー率56% (913/1604)
回答No.1
お持ちの辞書で within や walk(名詞) などを調べてみればわかると 思います。 たぶん、within・・・of the station[駅から・・・内の(距離)]とか three minutes' walk[3分間歩く]などがあるでしょう。