- 締切済み
どうかけばいいの?PART2
たくさん本を読んで「考えを整理し直した」 の「」の部分は英語で何て書けば良いでしょう? I improved my thougt. でいいのでしょうか?「improve」と前までの考えがあまりいいものではなかった て感じを私は受けてしまうのですが。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- maizuru
- ベストアンサー率56% (25/44)
下のNo.3の「 」は他の表現 ~ のでは」を下記と差し替えてください(追加です)。 「 」は他の表現としては put one's ideas/thoughts together once again とか refine one's ideas/thoughts などもいいのでは。
- maizuru
- ベストアンサー率56% (25/44)
「考え」とはどういったことに関してわかりませんが(それによって「整理し直した」の表現も変わってくるでしょうし、 I had certain dieas/thoughts on the matter. In order to learn more about it, however, I have done a lot of reading, and I have got my ideas/thougths in shape once again. 「 」は他の表現としては put one's ideas/thoughts together once again などもいいのでは。 また、「整理し直す」の内容によっては narrow one's ideas/thoughts down ( to ... ) なども可では。
- kijiya
- ベストアンサー率22% (8/36)
直訳でいいのなら、The idea was rearranged.でいいのでは?
- starflora
- ベストアンサー率61% (647/1050)
アドヴァイスにします。 >I improved my thougt. あまり、そういう言い方はしないような気がします。 After reading many books, I arranged my thoughts again. または After reading many books, I rearranged my thoughts. わたしなら、こういう言い方をします。妥当かどうかは知りませんが。