• ベストアンサー

いとはつらく見ゆれど、こころざしはせむとす?

正しい中国語に訳したいので、 この文(いとはつらく見ゆれど、こころざしはせむとす)を正しい現代語になおしていただけませんか

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • banzaiA
  • ベストアンサー率16% (100/595)
回答No.2

いと(副詞)…たいそうの意 つらく(つらし形容詞)…(相手の不人情・薄情・思いやりのなさを恨んで)ひどい、残酷だの意 見ゆれど…思われるけれど こころざし…贈り物 せむとす…しようとする ということで 『たいそうつらく思われるけれど、(御礼の)贈り物はしようと思う』 という意味になります。 土佐日記には「いとはつらく~」であり「事はつらく~」ではありません。

meteorxpxp
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました 「いとはつらく~」と「事はつらく~」と同じ意味だと理解してもいいですか

その他の回答 (1)

  • sqwe-ir
  • ベストアンサー率23% (79/332)
回答No.1

いとは辛く見ゆれど、志はせんとす。 見ゆ。 戦前の用法 見る。と言う意味。ここでは見える。 せむとす。→せんとす。 戦前の仮名使用。 現在の仮名は、せんとす。 しようとする。 志をするのだから、 志を貫こうとする。 が大体正しい訳。 辛く見えるけれど、志は貫こうとする。(している) いとは 無視する。 枕詞(まくらことば)無意味な言葉と考えて良い。 こんなものでどうでしょうか?

meteorxpxp
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

meteorxpxp
質問者

補足

申し訳ありません。 訳したい文は 「事はつらく見ゆれど、こころざしはせむとす」 わたしが調べたところ 「いとはつらく見ゆれど、こころざしはせむとす」『土佐日記』(とても<薄情に>思われるけれど、お礼はしようと思う) 「事」と「いと」の意味、同じでしょうか