- ベストアンサー
ネットで間違いが定着している言葉☆
こんにちは☆ ネット歴1年の者です。 最近気になっているのですが、間違って定着しつつある言葉ってあると思いませんか? たとえば… [1](正)「○○する確率」を(誤)「○○する確立」 [2](正)「やむを得ず」を(誤)「やむおえず」 あまりに多くてビックリしています(>_<) 特に[1]は、8~9割の割合で「確立」と書かれています。 誇張ナシです。嘘だと思うなら、見てみてください☆ [2]は定着とまではいきませんが、よく目にします。 気になっているのはこの間違いが、変換ミスやタイピングミスなのだろうか? それとも本当に間違えて(1)(2)を使用しているのだろうか?ということです。 ・変換ミスで書いたことがある。 ・本当に間違えていた。 ・僕も前から気になっていた。 など、皆さんの意見を聞かせていただきたいです。 また他にも「頻繁に間違われている言葉」ってありますでしょうか? 普段から気になっているそこのあなた☆ もしありましたら、教えていただきたいです(^-^)
- みんなの回答 (12)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
どうしても気になるのが「うる覚え」と「今だに」
その他の回答 (11)
- jameskun
- ベストアンサー率17% (123/685)
今思い付くものですが、 BED ベッド → ベット TOPICS トピ(ックス) → とび BIG ビッグ → びっく
お礼
ご回答ありがとうございます☆ 英語→カタカナへの変換は難しいですよね。
補足
一気にたくさんのご回答ありがとうございました☆ なんとなく、言葉を間違えるときの傾向がわかってきました。 これ以上の対応も大変なので、ココで締め切らせていただきます(^o^)
- 8942
- ベストアンサー率13% (188/1414)
はい、私です。 このサイトでも2,3回確率を確立と間違い投稿した事があります。 一度投稿すると、書き直しが出来ないので、もういいやと思ってしまいますが、 何故間違いに気づかないのか?と自分なりに考えると。 確率と思って変換して、「確」の字が視野にはいると脳はもう確率であると勝手に 思い込んでしまっているのではないでしょうか? よもや確立などという熟語が ある事は忘れているのでしょう。 また率の字も立と似て無い事も無いと思います。 どちらも左右対称だし、立のじは率の字の上半分に良く似ています。だからあまり 中止しないで変換していると、気が付かない場合が他の同音異義語より区別しにくい。熟語だと思います。
お礼
ご回答ありがとうございます☆ 「確立」「確率」についての詳しいご説明ありがとうございます。 他にも同音異義語はあるのになぜカクリツの間違いが多いのか…とも思っていましたが、なるほどそうかもしれませんね☆
- shkwta
- ベストアンサー率52% (966/1825)
基本中の基本のようなものですが… 件数はGoogleによるものです。 ウイルスソフト(←ウイルス対策ソフト、ワクチンソフト) ※ ウイルスソフト -アンチ 374,000件 ホームページ(←ウェブサイト) ※ "ホームページ開設" 789,000件 ハッカー(←クラッカー) ※ "ハッカー犯罪" 76800件
お礼
ご回答ありがとうございます☆ ふむふむ。 PCに詳しくない私には、あまり分かりませんが「ウイルスソフト」が間違いなのは言葉の意味として分かります。 これは勉強になりました☆
質問が論点が少しずれているような気もします。 上げた例はネットだけではないと思いますよ。 私もよく誤字・脱字等をしますし、間違いもよくatokに注意されます。 他の人の紙の文章を見るよりも、ネットでHPを見る方が、現実では多いですからねー。 ネット特有とするならば、 香具師(やし) : もともとは、大道芸のあとに小物をうる商売の人。テキ屋。 だったのですが、某掲示板では、”その人”という認識です。 やつ→ヤツ→ヤシ→香具師と変遷を通ったようです。 (ちなみに、今も”とうった”と記入してしまい、通った≪「とおった」のあやまり≧とatokに注意されました。) 厨房とかも、中学生、初心者という意味で使われますし。 こういうのは、ネットと現実で、意味や用法が違う単語だと思いますが、意図的に意味を変えているので、質問者さんの回答に100%あっているとは思えません。 つまり、間違いが間違いとされていないか、ネットだけではなく、たんなる記憶違いだと思うけど。
お礼
香具師、厨房などは、言葉遊びだと思いますよ☆ 使う人もそれを認識してるわけですし、間違いとは別物です☆
- bin-chan
- ベストアンサー率33% (1403/4213)
もうひとつ忘れてました。 [5]「HelpDesk」を(正)「ヘルプデスク」を(誤)「ヘルプディスク」もしやCDなどの媒体に記述?
お礼
追加説明、ありがとうございます☆
- bin-chan
- ベストアンサー率33% (1403/4213)
[1](正)「インスト(ール)」を(誤)「インスコ」。 ネットに限りませんが [2](正)「シミュレーション」を(誤)「シュミレーション」趣味じゃねぇ! かな漢字変換で両方OKであるとこを見ると、変化する言葉なのかも?では [3]「相殺」の読みを(正)「そうさい」を(誤)「そうさつ」 [4]「こみあう」の「こむ」を(正)「込む」を(誤)「混む」
お礼
ご回答ありがとうございます☆
- ex_hmmt
- ベストアンサー率48% (726/1485)
8割9割はまぁ無いと思います。間違っているものは目立つのでそう思えるだけで。 ちなみに逆パターン(「確率した」など)もありますね。 「確立」と「確率」はまぁ変換ミスだと思います。最初に出てきたのをそのまま使う。この手の話だと「特徴」と「特長」。これは書く場合にむしろ多いかなぁ。長所でもなんでもない「とくちょう」は「特徴」ですよね。 さて、個人的にはPCにまつわる仕事をしているものとしては良くみかけるのが 「インストロール」。これは明らかに間違えて覚えてますね。「インストール」です。 「インストゥール」なんてのもありますが、Installなのでさすがに表記はトゥーにはならなさそう。 あと、これもありがち。これはちょっと趣が違いますが「ハードディスク」のことを「ハード」と書く人。これも気になる。ハードだとハードウェア全体の事を指す略語なので、「ハードディスク」は「ハード」とは略しません。初心者は気取らずに確実に言葉を書くべきだと思います。特にこの手の質問サイトでは。あ、インストールのことも「インスト」とは略さないですよ。
お礼
ご回答ありがとうございます☆ やはりコンピュータ用語(英語を日本語に変換したもの)が多いようですね。
- yambejp
- ベストアンサー率51% (3827/7415)
主観でおっしゃるのは結構ですが、 実証データがないとすべてがウソに見えます。 ご指摘のとおりウソだと思ってしらべてみました。 たとえばgoogleでヒットする率をみても 「する確率」48.6万件、「する確立」6.7万件と 圧倒的に確率が多いです。 同様に「やむを得ず」94.2万「やむおえず」2.2万。 複合したつかい方もあるので一概には質問者さんの おっしゃることが間違いともいえませんが、 8~9割が間違いというのは誇張しすぎでしょう。 ご自身の情報収集能力を過信してはいけません。 それはともかく・・・ アフィリエイトをアファリエイトと覚えてしまって いて、調べ物をするときに困ったことがあります。 後考えると意外にアファリエイトが多くヒットする ことのほうがびっくりなんですが(笑)
お礼
あららそうでしたか。恥ずかしい。
補足
お礼欄が入力されてしまったので、こちらで…。 おそらくいつも気にしていたため「確立」の文字ばかりが目に入ったんだと思います。 gooでも「確立」しか目に入りませんし。笑 カタカナ語は文字にするのが難しそうですね(>_<) 英語→カタカナ、とする自体が音としては間違いになるわけですしね。
- pikichi0129
- ベストアンサー率11% (1/9)
すごく気になる (正)「グッズ」 (誤)「グッツ」 もしかしたら自分が知らないだけかも・・・と思わず辞書で調べてしまいました。 (・・・それとも間違いではないんでしょうか;)
お礼
ご回答ありがとうございます☆ やはり音から文字への変換はミスが起こりやすいのかもしれませんね。
- Orange-LL
- ベストアンサー率30% (27/90)
私は[1]はあまり遭遇したことがありませんが、[2]は時々見かけて気になっていました。想像では、[1]は変換ミスで、[2]は思い込みなのではないかと思います。 私が気になっていたのは、「こんにちわ」です。他にもあったと思いますが、いざとなると思い出せないものですね。 私がやってしまった最大の大失敗は、友達を励まそうと思ったメールで、「いつも以上に」と変換したつもりが、送ったメールを後で読み返したら「いつも異常に」になっていたこと。これは本当にショックでした。
お礼
ご回答ありがとうございます☆ 私は[1]ばかり遭遇するのですが、たぶん自分が気にしてるから目につくんでしょうね。 変換ミスは注意したいものですね☆
- 1
- 2
お礼
ご回答ありがとうございます☆ 音→文字への変換って難しいのかもしれませんね。