- ベストアンサー
単語の意味の違い(ドイツ語)
schlafen と einschlafen は、似たような意味ですが、 この単語の意味の違いはなんでしょうか? 使い分けがよくわかりません。教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#122289
回答No.1
schlafenは「眠っている」状態をあらわし、 einschlafenは「眠りにつく」 目覚めている状態から眠った状態への変化をあらわします。 「状態」か「変化」かのアスペクトの違いで使い分けられているみたいです。
その他の回答 (1)
noname#20688
回答No.2
schlafenは英語ならsleepで、einschlafenは fall asleepです。#1さんがアスペクトを引き合いに出されましたが、einschlafenは起動相になります。
質問者
お礼
英語で例えを使っての回答ありがとうございます。 参考になりました。
お礼
なるほど。 眠っている と 眠りにつく ですか! 状態と変化の区別ですね。これから勉強するうえで 参考にします。ありがとうございました。