- ベストアンサー
英訳これで通じますか?
海外ショッピングで相手が提示した送料$50について、相手の倉庫からこちらの自宅までの全てを含むのか、それとも一部のみなのか聞きたいのですが、以下の文で通じるでしょうか? もしもっと良い文がありましたらご教示頂けると幸いです。 Is a shipping cost necessary for transportation from your warehouse to my home included in $50?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
多分通じないと思います。 もっとシンプルに Is this shipping cost of $50 from your place to here? Or, will there be another charge for shipping besides $50? 完璧ではないですけどこれで大丈夫でしょう。 一応アメリカで5年学生してます。
その他の回答 (2)
- reinosuke
- ベストアンサー率26% (25/95)
Does your shipping charge of $50 cover from your warehouse to my home? Is it not necessary for me to pay any other charge than this $50? では如何?
お礼
ありがとうございます。参考にします。
Could you send the goods to my house with this shipping cost of 50$? Or do I need to pay the extra cost for shipping? goodsというのはどうかわかりませんが、item, this product でもいいと思います。 質問者さんの文章を使うとすると、 Is this shipping cost of $50 necessary for transportation from your warehouse to my house?
お礼
ありがとうございます。使わせて頂きます。
お礼
ありがとうございます。なるほどシンプルにした方がいいみたいですね。