• ベストアンサー

友人からのメールの一部分のみ意味がわかりません・・・

My husband has to work on Friday. So I could go with you on Friday, or if we wait until Saturday or Sunday, my husband can come too. 『On Saturday we are having a video made to send to the US for the holidays (at 2:15pm)』...but otherwise we are free! 『』←この部分なのですが・・。週末に一緒に動物園に行こう!という話をしているので、ビデオを持ってきて撮って、それをアメリカに2時15分に送る??という意味なのでしょうか。すみませんがどなたかご回答を宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#18674
noname#18674
回答No.3

すみません言葉が足りなかったですね。 the holidaysというのは今度の週末でなく、クリスマスのホリディシーズンのことを指しているのではないかと思います。 とりあえず So you are free on this weekend except for around 2:15pm on Saturday? I hope you have a good video made for the holidays! Actually, I prefer (好きな日を入れる). Is (好きな日を入れる) good to you too? とかお友達に聞いてみてはいかがでしょうか。

33taiyou
質問者

お礼

2回も答えて頂いてありがとうございました。返事の仕方も参考になりました。う~ん、なるほど・・ です。

その他の回答 (3)

  • ryu_chan
  • ベストアンサー率37% (69/186)
回答No.4

土曜日は午後2:15に、休日中に見るために、アメリカに送るビデオを受け取る予定です。

  • Reffy
  • ベストアンサー率32% (1317/4014)
回答No.2

休暇用のビデオ録画をしに2時15分に人(カメラマン?)が来るけど、それ以外の時間なら空いてるから……。 ということで、土日ならご主人も一緒に出かけられるけど、土曜は2:15からしばらくの時間、他のアポが入ってます……ということのようです。

33taiyou
質問者

お礼

回答して頂いてどうもありがとうございました。こんなに早くわかるとは思ってなかったです。感謝致します!

noname#18674
noname#18674
回答No.1

土曜日の2時15分に、クリスマス用にアメリカに送るビデオを撮ってもらう予定があるけど、その時間以外は空いていますと言う意味じゃないでしょうか