• ベストアンサー

困っています・・・

今海外の友達にメールを作ろうとしているのですが、カッコいいの表現についてわからないことがあります。coolはよく使います。しかし、相手の仕事をしている姿や、制服を着ているのをみて、わー!かっこいい!というのはやはりcoolなのでしょうか? ほかに言い方はありませんか?写真をみて、よくcoolをつかうので、別の言い方を覚えたいです。教えて下さい。  それと、「うちの家は携帯の電波が悪い」というい表現でよくこまっています。調べたら電波はradio wave となっていましたがなんかちがうような・・・・・?どうに表現すればいいのでしょうか 宜しくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • v3k1n4
  • ベストアンサー率29% (10/34)
回答No.2

You look really good. とか、You look sharp in uniform.(征服がびしっと決まってるね。) 携帯の電波はsignalです。だから、Somehow I can't receive the good signal in my house for my cell phone.くらいでいいと思います。 coolやhotもいいですが、やたら連発すると、high school kidsみたいですね。

その他の回答 (3)

  • pairose
  • ベストアンサー率12% (3/25)
回答No.4

手紙ですね I look better with your figure. There is signal weak point of cell phone in house. signalはradio waveでもradioでも聞いていれば理解できるのでどれでもいいかと思います。cell phoneもpersonal phoneでも理解できます スペル、グラマ要チェック願います

  • katyan
  • ベストアンサー率9% (201/2029)
回答No.3

あまりかっこいい(?)表現はやめたほうがいいですよ。俗語はやめましょうね 日本人の感覚と外国の人と違うからね It is a wonderful dress.It is smart.で言いと思うよ An inner house has the bad electric wave of a cellular phone. こんな感じかな

回答No.1

That's hot!はいかがですか?coolとおなじです。 あまり連呼するのは頭が足りなそうでおすすめしませんが。

関連するQ&A