• ベストアンサー

翻訳をお願いします。

以下の2文の和訳がわからずに困っています。 "We are concerned that we will become a target," said the head of one company in southern England which supplies animals for medical research, who did not want to be identified. "That's not to say we haven't been, but we haven't had the six to eight years of concerted effort that the Halls have had to contend with." まず、"That's~からどのように翻訳すれば良いのかが 全くわかりません。ちなみにHallsは人名です。 The campaign group Uncaged stressed that cases of intimidation and criminal damage did not represent the "vast majority of peaceful and dignified" animal rights campaigns. It said the government's U-turn on a 1997 election pledge to hold a royal commission to review animal experiments had left campaigners frustrated. 「運動グループのuncagedは、脅迫と犯罪行為の事件は 意味を成さないと強調する・・平和的で威厳のある圧倒 多数によるアニマルライツ運動の象徴ではない・・・・?」 さっぱりわかりません。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • v3k1n4
  • ベストアンサー率29% (10/34)
回答No.2

「(動物愛護団体の)標的になるのではと心配している」ことに対してThat's not to say we haven't been (a target)なので、「だからと言って、今までに標的になったことが無いとは言っていない」けれども, the Halls(おそらく同業者でもっとひどい被害にあっている?と推測しました)がこの6~8年間必死になって(団体のいやがらせなどに)対抗してきたようなことは無かった. 以下は団体「Uncaged」の主張で、脅迫や犯罪行為はごく一部の仕業で大半の愛護団体は平和的で誇りを持ってやっている。ただ1997年に選挙公約であった動物実験に関する条約の見直しがされずに終わったことが、各団体の不満をつのらせた、という感じです。

noname#18202
質問者

お礼

有難うございました。

その他の回答 (1)

  • nw_tech
  • ベストアンサー率22% (2/9)
回答No.1

前後の文章が無いので困難でした。以下参考まで。 "We are concerned that we will become a target," 我々(当社)がターゲットになるか気になります。 said the head of one company in southern England which supplies animals for medical research, who did not want to be identified. イングランド南部のある医療研究用に動物を供給する、身元を明かしたく無い(匿名で)会社のトップが言った。 "That's not to say we haven't been, but we haven't had the six to eight years of concerted effort that the Halls have had to contend with." 我々では無いとは言わないが、6-8年間のHallsの争ってないといけない(ような)懸命な努力は持たなかった(しなかった)。 The campaign group Uncaged stressed that cases of intimidation and criminal damage did not represent 運動団体「Uncaged」が圧力をかけた脅迫と犯罪による損害の件は、 the "vast majority of peaceful and dignified" animal rights campaigns. 平和的で威厳ある動物愛護運動の大多数(大多数の立派な動物愛護運動)を表さない(とは別物である)。 It said the government's U-turn on a 1997 election pledge to hold a royal commission to review animal experiments had left campaigners frustrated. 動物実験を検討する(王室任命の)調査委員会を開くための1997年選挙公約の政府の方向転換が活動家を不満にさせていたとあった。

noname#18202
質問者

お礼

有難うございました。