- ベストアンサー
「行政書士」を英語で何と言えば。
外国人に「行政書士」を直訳してあげたいと思い、ちょっと調べたら、"Gyousei-Lawyer" "Gyoseishoshi Lawyer" などあったのですが、そう言っただけでは当然わからないと思うのです。さらに具体的役割も説明してあげればいいのでしょうけど。 過去ログの同じ質問で、"public notary"とありましたが、「=公証人」とはちょっとニュアンスが違うようにも感じるのです。 自分では、"administrative legal adviser"でいいかなと思っているのですが、「行政書士」の公式な直訳(!)があれば、またはコンパクトにその職種を特定できる英訳が考えられれば、教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
お礼
なるほど、日本の公証人と英米のNotaryの違い! 私も外国法や外国の行政にそう詳しくはないですが、 日本で言う公証人的な役割は、あちらでは裁判所や役所がやっているような感じがしますものね。 ありがとうございました。