• 締切済み

スペイン語:直接目的格 間接目的格てなんですか?

スペイン語の直接目的格と間接目的格とは どうゆう意味なのかがどうしてもわかりません(><) 直接目的格とは一体どうゆう意味で どうゆう使い方をするのか 間接目的格はどうゆう意味でどうゆう使い方をするのか 教えて下さい(><; お願いします。

みんなの回答

  • eigomika
  • ベストアンサー率66% (2/3)
回答No.4

Quien le llama a Vd.?は、 ustedが女性の場合は、 Quien la llama a Vd.?になると思います。

  • ku_umi
  • ベストアンサー率22% (11/49)
回答No.3

スペ語の目的格難しいですよね。 私も去年目的格で散々なめにあいました。。。 英語のIOとDOみたいな感じですが、meとかte とかややこしいですよね。 参考ですがURL載せておきます。 それと間接と直接が一緒に出てきてなおかつ、両方ともLではじまる代名詞だったら、(彼女にそれをあげるETC)だったらSEになるから注意してねー☆ テスト頑張ってくださいね

参考URL:
http://granada.tsukaeru.jp/bunpou/le10.html
  • barrios
  • ベストアンサー率40% (29/72)
回答No.2

お尋ねの件 わたしは彼にそれをあげます。 この場合loの部分はel, Vd.両方の意味にとれます。 特定しなければならない場合を除いて例えば 会話の中で明らかに誰であるか分かる場合省略可能です。 誰が貴方を呼びますか? この場合 Quien le llama? では誰が誰を呼んだのか特定できないのです。

  • barrios
  • ベストアンサー率40% (29/72)
回答No.1

直接目的は~を間接目的は~にということです。 質問の内容は目的格代名詞のことでしょうか?だとすれば 私を、私に は いずれも me  但し 前置詞の後に来る場合  前置詞格で mi iの上にアセントが付きます 君を、君に は いずれも te 但し 前置詞の後に来る場合  前置詞格で ti iの上にアセントが付きます 彼を、あなた(男)を、それを(男性名詞を受けて) le (スペイン),lo(中南米)/間接目的はle 彼女を、あなた(女)を、それを(女性名詞を受けて) la / 間接目的はle 私たちを、私たちに nos 君たちを、君たちに os 彼らを、あなたがた(男)を、それらを(男性名詞を受けて) los 間接目的はles 彼女らを、あなたがた(女)を、それを(女性名詞を受けて) las 間接目的はles 間接目的のle,les は主に人に用います。 物について言う場合、それにといいたい時は a el, para elなどの用い方をします。 但し目的語が両方三人称の時は間接目的が前に出てseという形に変わります。 これをもっと見やすい表にされたらいいと思います。 直接目的の用例 Te llamo. Me llamas. Quien le llama a Vd.? 間接目的の用例 Te escribo. Me escribas. Quien le escriba a Vd.? 両方ある場合 El se me compro. El se lo compra. Ella os los compra. Se lo doy a el. アセント 文頭の疑問符は省略しました。

ayunaeses
質問者

お礼

わかりやすい説明ありがとうございました! 試験前なのでとても助かります(>< 用例の文章は、 私はあなたを呼ぶ あなたは私を呼ぶ あなたがたは誰を呼びますか? 私はあなたに説明をする あなたは私に説明をする あなたがたは誰に説明をしますか? 私は私にそれを買う 彼は彼女にそれを買う 彼女は君たちにそれらを買う。 であってますか? 最後のse lo doy a elと  Quien le llama a Vd?のa Vd の意味をどう解釈したらいいのかわかりませんでした>< 教えて下さい!

関連するQ&A