- ベストアンサー
「本土」と「本州」
日本の「本土」(北海道・本州・四国・九州)と本州の区別が 紛らわしく、英語でそれぞれをどう呼べばいいかわかりません。 "Mainland""Mainlands""Main Island"... 定冠詞が必要かどうかも合わせて教えてください。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#1489
回答No.1
本土:the (Japanese) mainland 本州:the main island (of Japan) です。
その他の回答 (4)
noname#1489
回答No.5
No.#1のRIO-Freakです。補足です。 普段使っている辞書を見たら、 『本州』は"Honshu"または"the main island (of Japan)"と載っていました。
- loveandpeace
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.4
留学していたのですが、 Hokkaido, Honshu, Shikoku, Kyusyuで十分通じました。 沖縄がOkinawaの要領です。 ちなみにあたりまえですが冠詞はいりません。
- grand
- ベストアンサー率39% (43/110)
回答No.3
「四国」は "Four Countries" ではなく "Shikoku" ですよね。 それなら「本州」も "Honshu" でしょう。たぶん。 本州は島としては世界でもかなり大きい方なので、固有名詞としてそれなりに認知されているんじゃないでしょうか?
- nick111
- ベストアンサー率31% (6/19)
回答No.2
本土は The Mainland と呼ばれます。 前に一度 Jeopardy(アメリカのテレビ番組)で出たクイズでは 本州のことをHonshuと言っていましたよ。