• ベストアンサー

フランスの地名のカタカナ表示(読み方)

プロヴァンス地方の案内(英語)を読んでいて、いろいろな地名(Buisson、Vaison la Romaine、 Villedieuなどなど)が出てきました。 日本語の読みを知りたくて、手元の世界地図を開いてみたのですが、マルセーユ、アルルぐらいしか載っていません・・・ フランス(プロヴァンス地方)の小さな村々を含んだ地名の読み方をカタカナで表示しているサイトがありましたら是非教えて下さい。 よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • garamond
  • ベストアンサー率53% (1119/2111)
回答No.3

一部推定を含みます。 まず、Vaucluseはかなり有名な地名であり、「ヴォークリューズ」で間違いありません。 Saultは第一のURLで「ソ」となっていますが、「ソー」でいいと思います。下記「レ・オー・プレ」の「オー」も同じです。 あとは、スペルからこうしか読めない、多分こうだろうというものです。 Voconti「ヴォコンティ」、Le Crestet「ル・クレステ」、Les Hauts Pre's「レ・オー・プレ」、Tulette「テュレット」、Val Thorens「ヴァル・トランス」 前回とは別のサイトを二つ紹介します。 特に最初のものは、プロヴァンスに関心のある方には興味深いものではないかと思いました。 http://homepage2.nifty.com/provence_taizaiki/index.html http://salut3.at.infoseek.co.jp/basic/provence01.html

Misje
質問者

お礼

本当に本当にありがとうございました! 助かりました!!

その他の回答 (2)

  • garamond
  • ベストアンサー率53% (1119/2111)
回答No.2

#1です。 下記ページでかなりの地名のカタカナ表記が分かります。 最初に開いたページで「VISIT」を選んでください。 次に、5つの都市のどれか、13の領域のどれか、全体詳細地図が選べます。 ポイントを示す○□☆印があるものは、それをクリックしてください。領域は名前をクリックしてください。 ただ、ヴェゾン・ラ・ロメ-ヌをレヴェゾン・ラ・ロメイヌとするなど、一部不正確なものもあります。 http://www2t.biglobe.ne.jp/%7Eprovence/provence/p-home/p-index.html

Misje
質問者

お礼

Buisson 等、読み方を教えて下さってありがとうございました! また、教えて下さったサイトに、かなりの地名が載っていました。 本当にありがとうございます。 ただ、残念ながら載っていなかった地名もいくつかありまして・・・もし、お時間がありましたら、 Voconti, Le Crestet, Sault, Les Hauts Pres, Vaucluse, Tulette の読み方も教えていただけましたら嬉しいです・・・

Misje
質問者

補足

下に、Val Thorens(山の名前のようです)を書き忘れました。 申し訳ありませんが、お時間がありましたら、どうぞよろしくお願いいたします。 

  • garamond
  • ベストアンサー率53% (1119/2111)
回答No.1

御質問への回答にはなりませんが、挙げられた地名の読みは、 ビュイソン、ヴェゾン・ラ・ロメーヌ、ヴィルディユー でいいと思います。 人によってはビュイソンをビュイッソン、ヴィルディユーをヴィルデューと書くかも知れません。