• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:文法:日訳あってますか?)

シアトル、タコマ市のような街は北西部が推奨すべき街々からほんの数マイルに位置する

このQ&Aのポイント
  • シアトルと同様、タコマ市は北西部が提供する最高の場所からわずか数マイル離れています。
  • 訳について、シアトルとタコマ市のような街は北西部の最高の場所から数マイルしか離れていないという意味です。
  • ただし、「the Northwest has to offer」の部分が最高の場所を修飾しているか、それとも「北西部」を指しているのかは明確ではありません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

最初の部分は, 「シアトルと同じように,タコマ市も」という意味です。  the Northwest はアメリカの「北西部地方」という意味で,ワシントン州・オレゴン州・アイダホ州を指しています。  the best places の後に目的格の関係代名詞 that を補うことができます。そして,おわかりになっているかもしれませんが,the Northwest has / to offer のように区切れており,that の先行詞 the best places は has の目的語なのです,offer の目的語ではなく。 「北部地方が提供すべく持っている最適の場所」で,結局,「北西部が推奨すべき場所」という訳になります。日本語らしくすると,「北西部で,訪れるのに値する場所」のようになると思います。

caorijp
質問者

お礼

なるほど・・・。最初の部分も勘違いしてました。the Northwest has / to offerと区切れているのも気付きませんでした。よく考えるとわかります。「何か変だなぁ」とは思ってたのですが、これでスッキリしました。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

#1です。 念のため補足しておきます。 >offer の目的語ではなく と言いましたが, The Northwest has the best places to offer. という仮の文を考えることができ,to offer は places を修飾しており,結果的に offer the places という関係が成り立つことになります。

caorijp
質問者

お礼

補足ありがとうございます。修飾部分がはっきりして、もっと解りやすくなりました。

関連するQ&A