- ベストアンサー
のど越しが良いを英語に直すと??
はじめまして 久しぶりに質問させていただきます。 英作文で「のど越しが良い」を英語にする場面が出てきてしまい どのように訳すのが適切なのかわからず書き込みさせていただきました。 知っているかたいたらよろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
nice and smooth くらいでよいと思います。日本人に独特な食感なので,無理に訳そうとすると変になります。あるいはnice and refreshingなどもよいのでは?