• ベストアンサー

ご覧下さい

メニューをご覧下さい は、どう表現すればよいのでしょうか? できるだけ丁寧な言い方をしたいのです。 ご存知の方、教えていただけるとありがたいです。 よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sousakann
  • ベストアンサー率22% (142/625)
回答No.1

Please look at a menu. だとおもいます

LUNAROSE-1225
質問者

お礼

お礼が遅くなって申し訳ございません。 ご回答ありがとうございました。 助かりました。

その他の回答 (5)

  • Caper
  • ベストアンサー率33% (81/242)
回答No.6

 研究社 英和活用大辞典 に、次の記載がありました。  Look at the menu.  メニューをごらんなさい。

LUNAROSE-1225
質問者

お礼

お礼が遅くなって申し訳ございませんでした。 ご回答ありがとうございました。 わざわざ調べていただきまして、ありがとうございました。助かりました。

noname#107878
noname#107878
回答No.5

 ただね、これほどまでに丁寧に、しかも正しく表現しようとされるなら、「MENU」という単語は、本来「定食」あるいは「おきまりのコース」という意味ですので、どうなんですかねえ。  一品ずつ選ぶ方はメニューでなく、カルトから選ぶものですし、それがア・ラ・カルトなんですが。。。。

LUNAROSE-1225
質問者

お礼

お礼が遅くなって申し訳ございません。 ご回答ありがとうございました。 勉強になりました。 ありがとうございました。

  • Caper
  • ベストアンサー率33% (81/242)
回答No.4

● 少しはずれるかもしれませんが、こちらが参考になるかもしれません。   メニューをごらんになりますか。   http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%83%81%83j%83%85%81%5B%82%F0%8C%E4%97%97%82%C9%82%C8%82%E8%82%DC%82%B7%82%A9&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

LUNAROSE-1225
質問者

お礼

お礼が遅くなりまして、申し訳ございませんでした。 ご回答ありがとうございました。 大変参考になりました。 URLありがとうございました。

  • tadaoyagi
  • ベストアンサー率26% (86/322)
回答No.3

私もNo.2の方に賛成です! (高級)レストランでも普通に、このような言い方をしていると思います。 (丁寧と言えば、本日のお勧めをメニューを渡した後に説明するとか言った感じではないでしょうか) 日本でも『こちらがメニューになります』とは言いますが、あまり『メニューをご覧下さい』とは言わないのではないでしょうか?

LUNAROSE-1225
質問者

お礼

お礼が遅くなって申し訳ございませんでした。 いつもありがとうございます。 助かりました。

noname#11080
noname#11080
回答No.2

いろいろな言い方があります。まず、客に接しての言葉ですから、かならずsirあるいはma'amをつかいます。this is a menu, sir(ma'am). here is a menu,sir(ma'am). これでじゅうぶん丁寧です。

LUNAROSE-1225
質問者

お礼

お礼が遅くなってもうしわけございません。 ご回答ありがとうございました。